entre los beneficiarios de estas medidas estarán las víctimas de la violencia doméstica, las madres adolescentes y los padres solteros. | UN | وضحايا العنف المنزلي، والمراهقات اﻷمهات، واﻷسر التي يقوم على رأسها أحد الوالدين، هي من بين المستفيدين من هذه التدابير. |
Ello pone en tela de juicio la relación existente entre los beneficiarios de los proyectos de ACNUR y los procedimientos estadísticos y de inscripción que aplica. | UN | وهي تثير الشك في العلاقة بين المستفيدين من مشاريع الاتفاقية وإجراءاتها الإحصائية والمتعلقة بالتسجيل. |
Ello pone en tela de juicio la relación existente entre los beneficiarios de los proyectos de ACNUR y los procedimientos estadísticos y de inscripción que aplica. | UN | وهي تثير الشك في العلاقة بين المستفيدين من مشاريع الاتفاقية وإجراءاتها الإحصائية والمتعلقة بالتسجيل. |
Mayor porcentaje de pobres que están en la miseria que son beneficiarios de la red de protección social del OOPS | UN | ارتفاع النسبة المئوية للأفراد الذين يعيشون في حالة فقر مدقع من بين المستفيدين من شبكة الأمان الاجتماعي التابعة للأونروا |
El 31,2% de los beneficiarios de la prestación para progenitores sin pareja eran maorís y el 7% eran del Pacífico. | UN | وكانت نسبة الماوري من بين المستفيدين من الاستحقاق ٣١,٢ في المائة ونسبة السكان من المحيط الهادئ ٧ في المائة. |
La tasa de los hombres es particularmente más elevada entre los receptores de pensiones de discapacidad de las FDI y de los perceptores de pensiones de discapacidad en el empleo. | UN | وثمة ارتفاع خاص في نسبة الرجال من بين المستفيدين من معاش الإعاقة لدى جيش الدفاع الإسرائيلي وكذلك معاش الإعاقة المتصل بالعمل. |
Muy pocos Estados Miembros contribuyen al Fondo General y entre los beneficiarios de los programas del Instituto figuran países que han retirado su apoyo financiero por una u otra razón. | UN | وأضاف أن عدداً قليلاً للغاية من الدول الأعضاء ساهم في الصندوق العام، وأن من بين المستفيدين من برامج المعهد بلدان سحبت دعمها المالي لسبب أو لآخر. |
El Instituto también distingue entre los beneficiarios de actividades de formación y conexas y los que participan en otro tipo de actividades, como conferencias, charlas y reuniones de alto nivel. | UN | ويميز المعهد أيضاً بين المستفيدين من التدريب والوقائع المتصلة بالتدريب، والمستفيدين المشاركين في أنواع أخرى من الوقائع، كالمؤتمرات، والمحاضرات الملقاة لعموم الناس، والاجتماعات رفيعة المستوى. |
entre los beneficiarios de los proyectos se encuentran 54 países menos adelantados y pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وكان من بين المستفيدين من هذه المشاريع 54 بلداً من أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Por consiguiente existe una separación neta entre los beneficiarios de un subsidio en función de que la discapacidad haya sobrevenido antes o después de la edad de 65 años. | UN | فثمة حينئذ ما يميز بين المستفيدين من اﻹعانات بحسب ما إذا كانوا قد أصيبوا بإعاقة قبل بلوغهم سن ٥٦ عاماً من العمر أو بعدها. |
El Sr. Fils-Aimé insiste en la importancia del diálogo entre los beneficiarios de las operaciones, en los planos gubernamental y local, y el personal asignado a las operaciones, siquiera para la seguridad de los funcionarios. | UN | وشدد على أهمية الحوار بين المستفيدين من العمليات، على الصعيدين الحكومي والمحلي، والأفراد القيمين على هذه العمليات، لضمان أمن هؤلاء. |
La minoría romaní no figura entre los beneficiarios de la prestación de asistencia social, aunque la tasa de desempleo prolongado en ese grupo es sumamente elevada. | UN | وبالرغم من أن الغجر غير محددين بصورة مميزة من بين المستفيدين من مستحقات المساعدة الاجتماعية إلا أن البطالة طويلة الأمد، على سبيل المثال، تنتشر بينهم انتشاراً كثيفاً. |
En promedio hay un 36% de mujeres entre los beneficiarios de las becas; el porcentaje de éxito de las mujeres es del 75% y de los hombres del 74%. | UN | وتوجد في المتوسط نسبة 36 في المائة من النساء من بين المستفيدين من هذه المنح؛ ومعدل نجاح المرأة يصل إلى 75 في المائة، أما معدل نجاح الرجل فهو 74 في المائة. |
Dada la asimetría de poder entre los beneficiarios de los programas y las autoridades que los administran, los beneficiarios son a menudo incapaces de proteger sus derechos. | UN | ونظراً لعدم التكافؤ في ميزان القوة بين المستفيدين من البرامج والجهات التي تديرها، فكثيراً ما يعجز المستفيدون عن حماية حقوقهم. |
:: Ejecución de una campaña multimedia de información pública para promover las ideas del enfoque participativo y la rendición de cuentas de las administraciones entre los beneficiarios de los servicios públicos | UN | :: القيام بحملة إعلامية متعددة الوسائط من أجل تعزيز مفهومي النهج التشاركي وإخضاع الإدارات للمساءلة بين المستفيدين من الخدمات العامة |
Ejecución de una campaña multimedia de información pública para promover las ideas del enfoque participativo y la rendición de cuentas de las administraciones entre los beneficiarios de los servicios públicos | UN | القيام بحملة إعلامية متعددة الوسائط من أجل تعزيز مفهومي النهج التشاركي وإخضاع الإدارات للمساءلة بين المستفيدين من الخدمات العامة |
De esos instrumentos jurídicos se deriva un principio de no discriminación entre los beneficiarios de los derechos y libertades enunciados, principio que se expresa de manera diferente según se trate de instrumentos de carácter universal o de instrumentos regionales. | UN | 13 - ويستفاد من هذه الصكوك القانونية مبدأ عدم التمييز بين المستفيدين من الحقوق والحريات المعلن عنها، وهو مبدأ يعرب عنه بصيغ مختلف تبعا لوروده في صكوك عالمية أو في صكوك إقليمية. |
a) Mayor porcentaje de pobres que están en la miseria que son beneficiarios de la red de protección social del OOPS | UN | (أ) ارتفاع النسبة المئوية لأفقر الفقراء من بين المستفيدين من شبكة الأمان الاجتماعي التابعة للأونروا |
a) Mayor porcentaje de pobres que están en la miseria que son beneficiarios de la red de protección social del OOPS | UN | (أ) ارتفاع النسبة المئوية لأفقر الفقراء بين المستفيدين من شبكة الأمان الاجتماعي التابعة للأونروا |
La tasa de los hombres es particularmente más elevada entre los receptores de pensiones de discapacidad de las FDI y los perceptores de pensiones de discapacidad en el empleo. | UN | وثمة ارتفاع خاص في نسبة الرجال من بين المستفيدين من معاش الإعاقة لدى جيش الدفاع الإسرائيلي وكذلك معاش الإعاقة المتصل بالعمل. |
Las familias con siete o más hijos menores de 18 años figuran entre los beneficiarios del programa en cuestión y reciben 35 lari por mes. | UN | ومن بين المستفيدين من هذا المشروع أسر لديها سبعة أطفال أو أكثر دون سن 18 سنة وتحصل على 35 لاري شهريا. |