"بين المستويات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre los niveles
        
    • entre el nivel
        
    • entre los planos
        
    • entre los distintos niveles
        
    • entre niveles
        
    • entre esos niveles
        
    • entre el alto grado
        
    • entre las ramas del
        
    • entre los diferentes niveles
        
    :: Mejorar el intercambio de información entre los niveles local e internacional, lo que también permitiría mejorar los procesos de selección de representantes en el acuerdo internacional sobre los bosques UN :: تبادل أفضل للمعلومات بين المستويات المحلية والدولية.
    Las diferencias en los porcentajes de trabajadores y trabajadoras no sólo se producen entre sectores, sino también entre los niveles más elevados de las organizaciones y los puestos de menor nivel. UN ولا تظهر الفروق في نسبة الذكور والإناث بين القطاعات فحسب بل بين المستويات الوظيفية العليا والدنيا في المنظمات.
    Sin embargo, le preocupa la poca solidez de las instituciones creadas y las dificultades que plantea la nueva estrategia de descentralización para la coordinación entre los niveles nacional, departamental y municipal. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق بسبب ضعف المؤسسات المنشأة ولأن الاستراتيجية الجديدة للتحول إلى اللامركزية تطرح عدداً من الصعوبات في التنسيق بين المستويات الوطني والإقليمي والبلدي.
    Pero la correlación entre el nivel de vida y el salario todavía no se ha determinado. UN ولكن العلاقة بين المستويات المعيشية والأجور لم يجر تحديدها بعد.
    Sigue siendo necesario impulsar modos de colaboración entre los planos nacional, regional e internacional a ese respecto. UN وفي هذا الصدد، ما زال من الضروري تعزيز طرائق التعاون بين المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    En este sentido, la cooperación entre los distintos niveles debe ser amplia y estar dirigida a combatir el terrorismo en todas sus manifestaciones, fortaleciendo las capacidades nacionales y la cooperación judicial internacional para fines de extradición. UN وفي ذلك الصدد، يجب أن يكون التعاون بين المستويات المختلفة واسع النطاق، وأن يركز على مكافحة جميع مظاهر الإرهاب وعلى تعزيز القدرة الوطنية، والتعاون القضائي الدولي في ما يتعلق بتسليم المجرمين.
    Una asociación entre los niveles medidos en el medio ambiente y las estimaciones de las liberaciones de estos productos químicos brindaría pruebas de la eficacia de estas medidas. UN ومن شأن الربط بين المستويات المقيسة في البيئة وتقديرات إطلاقات هذه المواد الكيميائية أن يدل على فعالية هذه التدابير.
    Por su composición la Comisión es un foro de concertación entre los niveles políticos, las autoridades encargadas de la cooperación para el desarrollo y la sociedad civil. UN وتشكل اللجنة، بفضل عضويتها، منتدى للحوار بين المستويات السياسية، والسلطات المسؤولة عن التعاون الإنمائي والمجتمع المدني.
    La colaboración recíproca entre los niveles superiores e inferiores de los gobiernos es esencial para evitar lagunas en los conocimientos y la superposición. UN ويصبح التعاون بين المستويات العليا والدنيا من الحكومات في كلا الاتجاهين ضرورياً لتجنب حدوث الثغرات المعرفية والتداخل.
    La Sra. Pérez destacó la necesidad de una organización estatal de nivel múltiple que sirva de agente eficaz entre los niveles mundial, nacional y subnacional, que pueda pensar a nivel mundial y actuar a nivel local. UN وشددت السيدة بيريز على ضرورة أن يعمل تنظيم الدولة المتعدد الأصعدة كوسيط فعال بين المستويات العالمية والوطنية وشبه الوطنية، بحيث يفكر عالمياً ويعمل محلياً.
    Expresando también su preocupación por la discrepancia existente entre los niveles actuales y deseables de participación de los organismos y programas de las Naciones Unidas y de las instituciones de financiación internacionales en las actividades relacionadas con la aplicación del Programa de Acción Mundial, UN وإذ يعرب عن زيادة قلقه إزاء التباين بين المستويات الحالية والمنشودة لمشاركة وكالات وبرامج الأمم المتحدة ومؤسسات التمويل الدولية في الأنشطة المرتبطة بتنفيذ برنامج العمل العالمي،
    Expresando también su preocupación por la discrepancia existente entre los niveles actuales y deseables de participación de los organismos y programas de las Naciones Unidas y de las instituciones de financiación internacionales en las actividades relacionadas con la aplicación del Programa de Acción Mundial, UN وإذ يعرب عن زيادة قلقه إزاء التباين بين المستويات الحالية والمنشودة لمشاركة وكالات وبرامج الأمم المتحدة ومؤسسات التمويل الدولية في الأنشطة المرتبطة بتنفيذ برنامج العمل العالمي،
    ii) Promover la coordinación y cooperación entre ministerios y otros organismos que se ocupan del desarrollo de asentamientos humanos, y entre los niveles central, regional y local. UN `2` تشجيع التنسيق والتعاون بين الوزارات والوكالات الأخرى المعنية بتطوير المستوطنات البشرية وكذلك بين المستويات المركزية والإقليمية والمحلية.
    La aplicación de esos criterios e indicadores no está muy extendida debido a la escasez de recursos financieros, principalmente a causa de la insuficiencia de conocimientos resultante de una comunicación deficiente entre los niveles internacional y local. UN فالتنفيذ ما زال ضعيفا بسبب نقص الموارد المالية، ولكن أساسا بسبب عدم كفاية المعرفة الناجم عن نقص التواصل بين المستويات الدولية والمحلية.
    Se considera importante que el fortalecimiento a corto plazo de la capacidad de planificación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz apoye y mantenga la clara relación existente entre los niveles estratégicos y operacionales de las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN ومن المهم أن تقوم التعزيزات القصيرة الأجل للقدرة التخطيطية في الإدارة بدعم ومواصلة توضيح العلاقة بين المستويات الاستراتيجية والتشغيلية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    También se llegó a la conclusión de que no había suficiente relación entre los niveles nacional, regional y local de la organización, a lo que se sumaba la falta de interacción entre la Comisión y sus representados a nivel local. UN كما خلص الاستعراض إلى أن الارتباط غير كافٍ بين المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية للتنظيم واقترن ذلك بنقـص الالتحـام بين اللجنة وقواعدها على المستوى المحلي.
    Tengan a bien explicar qué mecanismos se han puesto en funcionamiento para coordinar la aplicación de las políticas nacionales entre el nivel nacional y el local. UN كما يرجى توضيح ماذا كان ثمة آليات لتنسيق تنفيذ السياسات الوطنية بين المستويات الوطنية والمحلية.
    Si sigue aumentando la disparidad existente entre el nivel de instrucción de los egipcios y el de los habitantes de países desarrollados, las consecuencias se harán sentir sobre el progreso cultural de Egipto. UN فهناك ثغرة بين المستويات التعليمية الموجودة في مصر وتلك الموجودة في البلدان المتقدمة، سيكون لها أثر خطير، إذا ما استمر وجودها، في قدرة مصر على الاستمرار في التقدم الحضاري.
    Se tiende a establecer cada vez más vínculos institucionales entre los planos internacional y local con fines de evaluación, de los cuales las organizaciones no gubernamentales nacionales, regionales e internacionales son componentes importantes. UN والاتجاه هو الى أن تقام بين المستويات الدولية والمحلية ﻷغراض التقييم روابط مؤسسية متزايدة باستمرار تضم، بين مكوناتها الهامة، منظمات غير حكومية وطنية وإقليمية ودولية.
    Se ha reforzado la cooperación entre los distintos niveles de la administración pública y la policía y la fiscalía. UN وجرى تعزيز التعاون بين المستويات المختلفة للإدارة العامة والشرطة وسلطة الادعاء.
    El tráfico entre niveles está supeditado al rango. Open Subtitles عفوا عن الاحراج مازال بعد اللحظات بس، متروبلس مدينة مستويات وكبسة في التنقل بين المستويات
    Se prestará particular atención a la interacción y la transferencia entre esos niveles. UN وستولى عناية خاصة لنقاط التفاعل والنقل بين المستويات.
    El Comité alienta al Estado parte a que analice la falta de correlación entre el alto grado de instrucción de las mujeres y sus ingresos. Recomienda que se adopten medidas, incluso medidas especiales de carácter temporal, para acelerar la representación de la mujer en todos los cargos superiores de las instituciones de enseñanza y en la vida económica. UN 106 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحليل عدم الترابط بين المستويات التعليمية الرفيعة للنساء وبين مستويات دخلهن وهي توصي بالعمل بتدابير من بينها تدابير خاصة مؤقتة تهدف إلى تسريع عملية تمثيل النساء على كافة مستويات صنع القرار في المؤسسات التعليمية والحياة الاقتصادية.
    19.69 La promoción de la consolidación de la paz y la gobernanza inclusiva se logrará mediante la identificación y promoción de prácticas de gobernanza inclusiva dentro de las entidades estatales y no estatales para lograr la participación ciudadana en los procesos de adopción de decisiones y aumentar la capacidad de gestión de recursos entre las ramas del gobierno al objeto de lograr una distribución más eficiente y equitativa de los servicios. UN 19-69 وسيتحقق تعزيز بناء السلام والحوكمة الشاملة للجميع من خلال تحديد وتعزيز ممارسات الحوكمة الشاملة للجميع داخل كيانات الدولة والكيانات من غير الدول لتأمين مشاركة المواطنين في عمليات اتخاذ القرار، وتعزيز القدرات لإدارة الموارد بين المستويات الحكومية وذلك بهدف تأمين توزيع الخدمات على نحو أكثر كفاءة وعدالة.
    Una importante tarea que deberá desempeñar el mecanismo de supervisión es vigilar si el sistema establece una distinción o no entre los diferentes niveles de desempeño profesional del personal y si reconoce a los que tienen un excelente desempeño. UN وهناك مهمة هامة يتعين أن تضطلع بها آلية للمراقبة هي مراقبة ما إذا كان النظام يميز بين المستويات المختلفة ﻷداء الموظفين ويعترف بجدارة أصحاب اﻷداء المتميز أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus