"بين المشاريع الصغيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre las pequeñas
        
    • entre las empresas pequeñas
        
    • entre empresas pequeñas
        
    • entre las microempresas
        
    Las políticas de inversión deberían fomentar las interrelaciones entre las pequeñas y medianas empresas. UN وينبغي لسياسات الاستثمار أن تشجع الروابط المتبادلة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Habría que prestar especial atención a formular programas de apoyo que promovieran las prácticas empresariales responsables entre las pequeñas y medianas empresas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لوضع برامج دعم لتشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة بروح المسؤولية بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    A ese respecto, era importante promover prácticas empresariales responsables en más sectores, particularmente entre las pequeñas y medianas empresas. UN وفي هذا الصدد، من اﻷهمية تشجيع ممارسة مباشرة اﻷعمال الحرة بروح المسؤولية في عدد أكبر من القطاعات، ولا سيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Estas políticas deben complementarse con medidas para promover la cooperación horizontal entre las empresas pequeñas y medianas, a fin de que establezcan relaciones con empresas más grandes, y para fortalecer las estructuras productivas a nivel local o en cadenas de producción determinadas. UN وهذه السياسات ينبغي أن تستكمل بإجراءات لتشجيع التعاون الأفقي بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة، وإقامة روابط مع الشركات الأكبر حجما، وتقوية الهياكل الإنتاجية على المستوى المحلي أو في سلاسل إنتاج معينة.
    Estudio sobre la cooperación empresarial, particularmente entre empresas pequeñas y medianas, en las esferas del comercio, la inversión, la tecnología y el desarrollo del sector privado UN دراسة بشأن التعاون بين المشاريع التجارية، لاسيما فيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، في مجالات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا وتنمية القطاع الخاص
    La UNCTAD debería seguir aplicando a su labor el enfoque de múltiples interesados, así como proporcionar un foro para el diálogo permanente entre las pequeñas y las grandes empresas. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل في عمله الأخذ بنهج يقوم على تعدد الجهات صاحبة المصلحة، وأن يوفر محفلاً للحوار الجاري بين المشاريع الصغيرة والشركات الكبرى.
    b) Promover el intercambio de experiencias en materia de medio ambiente y de tecnología con gran densidad de capital entre las pequeñas y medianas empresas; UN )ب( تنشيط تبادل الخبرة الفنية البيئية والتكنولوجيا الكثيفة الاستخدام لرأس المال فيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة؛
    - Los Ministros respaldan la idea de ampliar el Centro Balcánico para la Cooperación entre las pequeñas y medianas empresas de Bucarest, de modo que abarque a todos los países de la región a fin de promover la cooperación económica en Europa sudoriental. UN - يؤيدون فكرة توسيع مركز البلقان للتعاون فيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في بوخارست ليشمل جميع بلدان المنطقة كطريقة لتعزيز التعاون الاقتصادي في جنوب شرق أوروبا.
    27. Durante el debate general, expertos de Suiza, Alemania y la OIT subrayaron que era importante establecer un clima de confianza entre las pequeñas y medianas empresas agrupadas geográficamente, así como las dificultades que ello suponía. UN ٧٢- وأثناء المناقشة العامة، أكد الخبراء من سويسرا وألمانيا ومنظمة العمل الدولية أهمية تنمية الثقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة المتكتلة جغرافياً، كما أبرزوا الصعوبات التي تنطوي عليها هذه المسألة.
    En el subprograma de fomento de la empresa, las actividades siguieron centrándose en 1998 en la expansión del programa de fomento de la iniciativa empresarial (EMPRETEC), destinado a promover el espíritu de empresa y los vínculos entre las pequeñas y medianas empresas y las empresas extranjeras. UN وفي إطار تنمية المشاريع، ظلت الأنشطة تركز في عام 1998 على مواصلة التوسع في برنامج تنظيم المشاريع وتطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم EMPRETEC بهدف تشجيع المشاريع القائمة على روح المبادرة وتعزيز الروابط بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات الأجنبية.
    88. El representante de Etiopía pidió al Director de la División de la Inversión, la Tecnología y el Fomento de la Empresa que aclarase los vínculos entre las pequeñas y medianas empresas y las empresas transnacionales. UN 88- وطلب ممثل إثيوبيا من مدير شعبة الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع توضيح الروابط بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية.
    En relación con la asistencia técnica, valoró la colaboración con la UNCTAD para la formación de empresarios, la labor sobre el establecimiento de vínculos entre las pequeñas empresas y las microempresas y las ETN, las actividades encaminadas a asimilar y beneficiarse al máximo de la inversión extranjera y la cooperación para la promoción de las inversiones en sectores específicos. UN وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية، أعربت عن تقديرها لقيمة التعاون مع الأونكتاد بشأن تطوير المقاوِلين، والعمل على تطوير الصلات بين المشاريع الصغيرة والبسيطة والشركات عبر الوطنية، وفي الجهود المبذولة لاستيعاب الاستثمار الأجنبي والاستفادة منه استفادة قصوى، والتعاون في تشجيع الاستثمار في قطاعات محددة.
    La UNCTAD debería analizar los vínculos entre las pequeñas y medianas empresas y las filiales extranjeras a fin de aumentar los beneficios de la IED para el desarrollo e incrementar la competitividad internacional de las empresas de los países en desarrollo. UN وينبغي للأونكتاد أن يحلل الصلات بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والفروع الأجنبية بغية زيادة المنافع الإنمائية التي يعود بها الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز القدرة التنافسية الدولية للشركات التابعة للبلدان النامية.
    La UNCTAD deberá analizar los vínculos entre las pequeñas y medianas empresas y las filiales de empresas extranjeras a fin de aumentar los beneficios de la IED para el desarrollo y fomentar la competitividad internacional de las empresas de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يحلل الأونكتاد الروابط بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات الأجنبية المنتسبة بهدف زيادة الفوائد الإنمائية للاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز القدرة التنافسية الدولية لشركات البلدان النامية.
    La UNCTAD deberá analizar los vínculos entre las pequeñas y medianas empresas y las filiales de empresas extranjeras a fin de aumentar los beneficios de la IED para el desarrollo y fomentar la competitividad internacional de las empresas de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يحلل الأونكتاد الروابط بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات الأجنبية المنتسبة بهدف زيادة الفوائد الإنمائية للاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز القدرة التنافسية الدولية لشركات البلدان النامية.
    La UNCTAD deberá analizar los vínculos entre las pequeñas y medianas empresas y las filiales de empresas extranjeras a fin de aumentar los beneficios de la IED para el desarrollo y fomentar la competitividad internacional de las empresas de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يحلل الأونكتاد الروابط بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات الأجنبية المنتسبة بهدف زيادة الفوائد الإنمائية للاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز القدرة التنافسية الدولية لشركات البلدان النامية.
    Normalmente, los exámenes en cuestión pasan revista al diseño de los sistemas de CTI, las conexiones entre las pequeñas y medianas empresas, las grandes compañías, las instituciones de ciencia y tecnología y las asociaciones empresariales, así como al diálogo sobre políticas en la esfera de la CTI. UN وتبحث عادة عمليات استعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار تصميم أنظمة العلم والتكنولوجيا والابتكار والصلات القائمة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة والشركات الكبرى ومؤسسات العلم والتكنولوجيا ورابطات الأعمال التجارية، والحوار السياساتي في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    23. En Sri Lanka cuatro organizaciones -la Junta de Artesanía de Sri Lanka, el Consejo Nacional de Artes Aplicadas, la Junta para el Desarrollo Industrial y el Centro Nacional del Diseño- han actuado como enlaces entre las pequeñas empresas y los ministerios competentes. UN ٣٢- وفي سري لانكا، هناك أربع منظمات - المجلس السريلانكي للحرف اليدوية، والمجلس الوطني للحرف، ومجلس التنمية الصناعية، ومركز التصميم الوطني - تؤدي دور صلة الوصل بين المشاريع الصغيرة الحجم والوزارات ذات الصلة.
    Consciente de que los problemas de la pequeña y mediana empresa son los mismos en todas las economías en transición, la delegación de Rumania apoya la idea de convertir al Centro de Bucarest en un proyecto subregional que serviría, entre otras cosas, para fomentar el establecimiento de vínculos directos entre las empresas pequeñas y medianas de los países que se beneficiasen con su asistencia. UN وإذ يدرك وفده أن مشاكل المشاريع الصغيرة والمتوسطة مألوفة لدى جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فإنه يؤيد فكرة تحويل المركز في بوخارست إلى مشروع دون إقليمي يقوم، في جملة أمور، بتعزيز الروابط المباشرة فيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان المستفيدة من مساعدته.
    e) Mayor conocimiento en el sector privado de los vínculos interregionales entre las empresas pequeñas y medianas y las cadenas de suministros mundiales UN (هـ) تعزيز الوعي لدى القطاع الخاص بالروابط الأقاليمية بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وسلاسل الإمداد العالمية
    Además, como se hizo en la República de Corea, los gobiernos pueden prestar asistencia encaminada a facilitar el establecimiento de vínculos entre empresas pequeñas y medianas y empresas mayores en casos en que esos vínculos podrían ser difíciles de establecer de otra manera. UN وعلاوة على ذلك، وكما حدث في جمهورية كوريا، يمكن أن تقدم الحكومات مساعدة لتسهيل إقامة روابط بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة والشركات الكبيرة في الحالات التي قد يكون من الصعب لولا ذلك، إقامة هذه الروابط.
    Este proyecto apunta a reducir la insuficiencia de la información entre las microempresas y pequeñas empresas y los proveedores de servicios, al suministrar los datos de manera organizada. UN ويهدف هذا المشروع إلى جسر فجوة المعلومات الموجودة بين المشاريع الصغيرة جداً والمشاريع الصغيرة ومقدمي الخدمات على مستوى صغير جداً ومقدمي الخدمات على مستوى صغير بتوفير المعلومات بطريقة منظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus