Una comprobación importante había sido la dificultad en salvar la laguna entre la sede y las oficinas en los países, es decir, entre la teoría y la práctica. | UN | وقال إن من أهم النتائج أنه توجد صعوبة في تقريب الهوة بين المقر الرئيسي والمكاتب القطرية، أي بين النظرية والممارسة. |
Una comprobación importante había sido la dificultad en salvar la laguna entre la sede y las oficinas en los países, es decir, entre la teoría y la práctica. | UN | وقال إن من أهم النتائج أنه توجد صعوبة في تقريب الهوة بين المقر الرئيسي والمكاتب القطرية، أي بين النظرية والممارسة. |
Mejorar las medidas de comunicación entre la sede y quienes actúan a nivel local. | UN | 67 - تعزيز ترتيبات الاتصالات بين المقر الرئيسي والميدان على الصعيد القطري. |
86. Este proyecto tiene por objeto mejorar las comunicaciones entre la sede y las oficinas exteriores. | UN | ٦٨- سيعمل هذا المشروع على تحسين الاتصالات بين المقر الرئيسي والمكاتب الميدانية. |
Se seleccionaron mejores prácticas en varias entidades que establecieron interfaces de alerta temprana en línea para la comunicación y la vigilancia entre las sedes y las oficinas exteriores con el fin de detectar las nuevas esferas prioritarias y poder reprogramar a tiempo la asignación de recursos. | UN | وقد حُددت أفضل الممارسات في عدة كيانات أنشأت واجهات شبكية للإنذار المبكر قصد الاتصال والرصد بين المقر الرئيسي والمكاتب الميدانية للكشف عن الأولويات الناشئة والسماح بإعادة البرمجة المناسبة لتخصيص الموارد. |
Su disponibilidad en la proporción adecuada permitirá realizar dos viajes de ida y vuelta diarios entre el cuartel general y los cuarteles generales de sector, así como viajes de un solo trayecto entre los cuarteles generales de sector, y facilitará transporte para el personal militar de los cuarteles generales de las fuerzas; | UN | وستوفر البرامج خدمات نقل يومية ذهابا وإيابا بين المقر الرئيسي ومواقع مقار القطاعات، وجدول زمني للنقل في اتجاه واحد بين مقار القطاعات، وتوفير النقل للموظفين العسكريين في مقر القوة؛ |
La OSSI subrayó la necesidad de definir mejor la división de funciones entre la sede del PNUMA y la secretaría de la Convención, así como de dar más importancia a la planificación. | UN | وأكد مكتب خدمات المراقبة الداخلية الحاجة إلى الفصل الواضح بين الواجبات بين المقر الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وأمانة الاتفاقية وإلى زيادة التركيز على التخطيط. |
En particular, no se han asignado en todos los ámbitos recursos suficientes, a la altura de las responsabilidades confiadas a la CEPA por los Estados Miembros, y la coordinación entre la sede de la Comisión y las oficinas subregionales no está suficientemente integrada. | UN | وبصفة خاصة فإن المسؤولية التي أوكلتها الدول الأعضاء للجنة الاقتصادية لأفريقيا لم يضاهها موارد كافية في جميع المجالات كما لم يتحقق بشكل كاف التنسيق بين المقر الرئيسي للجنة والمكاتب دون الإقليمية. |
69. Mejorar las medidas de comunicación entre la sede y quienes actúan a nivel local. | UN | 69- تعزيز ترتيبات الاتصالات بين المقر الرئيسي والميدان على الصعيد القطري. |
El arreglo permitiría reducir gastos y plazos de ejecución de proyectos, afianzaría los vínculos entre la sede y la labor sobre el terreno y realzaría la imagen de la ONUDI en las regiones. | UN | ومن شأن هذا الترتيب أن يقلّل من التكاليف ويقصّر المهل الزمنية للمشاريع، وأن يعزّز الروابط بين المقر الرئيسي والميدان، وكذلك أن يعلي من شأن صورة اليونيدو في المناطق المختلفة. |
En la medida de lo posible, las reuniones se han alternado entre la sede de la OMS en Ginebra y las oficinas de una comisión regional. | UN | وحيثما أمكن، كانت الاجتماعات في كل عام تتم بالتناوب بين المقر الرئيسي لمنظمة الصحة العالمية في جنيف، بسويسرا وأحد المكاتب التابعة للجنة إقليمية من لجان الأمم المتحدة. |
En noviembre de 2008 se reanudó la cooperación entre la sede de la Lucha contra las Drogas y el Minigrupo de Dublín. | UN | واستؤنف التعاون بين المقر الرئيسي لمكافحة المخدرات ومجموعة دابلن الصغرى في تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Además, la falta de integración y conectividad entre la sede y las operaciones sobre el terreno es un importante factor limitante del proceso de descentralización en curso y las actividades de supervisión correspondientes. | UN | ويمثل الافتقار إلى التكامل والتواصل بين المقر الرئيسي والعمليات الميدانية عاملا مقيِّدا إلى حد كبير للعملية الجارية لممارسة اللامركزية وأنشطة الرصد المتصلة بها. |
78. El propósito de esta actividad en curso es establecer y mantener servicios para telecomunicaciones entre la sede y el terreno, así como entre las propias oficinas exteriores. | UN | ٨٧- الغرض من هذا النشاط الجاري هو توفير وصون مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية بين المقر الرئيسي والميدان وكذلك بين المكاتب الميدانية. |
El nuevo sistema asegurará una competencia abierta y justa en relación con los nombramientos y ascensos y la rotación del personal entre la sede y las oficinas extrasede; para la prestación de servicios por el personal del cuadro orgánico también se prevén períodos de duración máxima. | UN | وسوف يضمن هذا النظام التنافس العلني والنزيه في عمليات تعيين الموظفين وترقياتهم وفي تعاقب الموظفين مناوبة ما بين المقر الرئيسي والميدان ، وسوف يراعي فترات الخدمة القصوى في الفئة الفنية . |
a) Intercambio de datos entre la sede y las oficinas extrasede; | UN | (أ) تبادل المعلومات بين المقر الرئيسي والمكاتب البعيدة من المقر؛ |
:: Sistema de videoconferencias entre la sede administrativa y militar de Sukhumi y Tbilisi (Oficina del Representante Especial) | UN | نظام عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو بين المقر الرئيسي الإداري والعسكري في سخومي وتبليسي (مكتب الممثل الخاص) |
87. En 1994 se comenzaron a instalar los servicios del correo electrónico entre la sede y las oficinas exteriores por medio de la ya establecida red de aerolíneas internacionales (Sociedad Internacional de Telecomunicaciones Aeronáuticas). | UN | ٧٨- بدأ في عام ٤٩٩١ العمل على توفير خدمات البريد الالكتروني بين المقر الرئيسي والمكاتب الميدانية، مستعملا شبكة الخطوط الجوية الدولية القائمة (SITA). |
Se seleccionaron mejores prácticas en varias entidades que establecieron interfaces de alerta temprana en línea para la comunicación y la vigilancia entre las sedes y las oficinas exteriores con el fin de detectar las nuevas esferas prioritarias y poder reprogramar a tiempo la asignación de recursos. | UN | وقد حُددت أفضل الممارسات في عدة كيانات أنشأت واجهات شبكية للإنذار المبكر قصد الاتصال والرصد بين المقر الرئيسي والمكاتب الميدانية للكشف عن الأولويات الناشئة والسماح بإعادة البرمجة المناسبة لتخصيص الموارد. |
Los dos puestos del Servicio Móvil se desplegarán a los cuarteles generales de sector del Mecanismo Conjunto en Kadugli y Buram y se encargarán de coordinar el apoyo logístico y las necesidades entre el cuartel general principal de la UNISFA en Abyei y los otros emplazamientos del Mecanismo Conjunto. | UN | وسوف يتم نشر الوظيفتين من فئة الخدمة الميدانية على المقرين القطاعيين التابعين للآلية في كل من كادقلي وبرام، وسيكون شاغلا الوظيفتين مسؤولين عن تنسيق الدعم اللوجستي والاحتياجات بين المقر الرئيسي للقوة الأمنية المؤقتة لأبيي في منطقة أبيي والمواقع الأخرى التابعة للآلية. |