"بين المناطق والبلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre las regiones y los países
        
    • entre regiones y países y
        
    • entre las distintas regiones y países
        
    • entre las regiones y entre los países
        
    • entre regiones y entre países
        
    Existen también notables diferencias entre las regiones y los países en cuanto al crecimiento de la población y las tasas de fecundidad y mortalidad. UN وهناك أيضا اختلافات ملحوظة بين المناطق والبلدان من حيث النمو السكاني وعنصري الخصوبة والوفيات المكونين له.
    Los indicadores demuestran que existen variaciones importantes entre las regiones y los países en sus logros pasados. UN وتُظهر المؤشرات فوارق كبيرة بين المناطق والبلدان من حيث اﻹنجازات التي حققتها.
    Sin embargo, el grado de transferencia de tecnologías nuevas y valiosas a las economías receptoras varía significativamente entre las regiones y los países. UN غير أن مدى نقل التكنولوجيات القيّمة الجديدة إلى الاقتصادات المضيفة يختلف اختلافاً كبيراً بين المناطق والبلدان.
    La mortalidad entre los niños menores de 5 años muestra variaciones significativas entre las distintas regiones y países y dentro de cada región y país. UN وتظهر وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة تفاوتات ملموسة بين المناطق والبلدان وداخلها.
    10. Las diferencias en función del sexo disminuyeron entre 1980 y 1990, siguiendo tendencias que varían entre las regiones y entre los países. UN ١٠ - وقد تقلصت الفروق بين الجنسين بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠، مع وجود تفاوت في اﻷنماط بين المناطق والبلدان.
    La TMM5 mundial siguió bajando en el decenio de 1990, pero hay grandes disparidades entre las regiones y los países en los progresos logrados hacia el objetivo. UN ومع أن الحد من وفيات اﻷطفال دون الخامسة قد استمر في التسعينات على نطاق العالم، فإن ثمة تفاوتاً بين المناطق والبلدان التي تتقدم نحو الهدف.
    No sólo existe un abismo entre ricos y pobres, sino también entre los pobres y los más pobres, no sólo entre las regiones y los países, sino también entre los distintos sectores de la población de un mismo país. UN وهناك فجوة لا بين اﻷغنياء والفقراء فحسب وإنما أيضاً بين الفقراء وأفقر الجميع، لا بين المناطق والبلدان فحسب وإنما أيضاً بين مجموعات السكان في نفس البلد.
    Pese a los compromisos, las asociaciones y los avances sin precedentes en la mejora de la matriculación escolar y la promoción de la igualdad de género, el progreso es desigual entre las regiones y los países, y dentro de ellos, y con frecuencia es demasiado lento en relación con la necesidad de cumplir la fecha prevista de 2015. UN 56 - وعلى الرغم مما تحقق من قدر غير مسبوق من الالتزامات والشراكات والتقدم في تحسين معدلات الالتحاق بالتعليم المدرسي وفي تعزيز المساواة بين الجنسين، فإن التقدم لا يزال متباينا فيما بين المناطق والبلدان وفي داخلها، وهو أيضا أبطأ في حالات كثيرة مما ينبغي للوفاء بالموعد النهائي المحدد بعام 2015.
    Belarús considera que las Naciones Unidas deben prestar más atención a la trata de niños, que constituye una de las formas más flagrantes de violación de los derechos humanos. La difusión de conocimientos y el intercambio de información y experiencias entre las regiones y los países vecinos es una de las estrategias que podría dar mejores resultados en la lucha contra esa lacra. UN 71 - وأوضح أن بيلاروس ترى أنه يجب على الأمم المتحدة أن تولي اهتماما أكبر لمسألة بيع الأطفال، الذي يعتبر شكلا بغيضا من انتهاكات حقوق الإنسان، وقال إن نشر المعرفة وتبادل المعلومات والخبرات بين المناطق والبلدان المجاورة تعتبر استراتيجية يمكن أن تؤدي إلى نتائج أفضل في مكافحة هذه التجارة المربحة.
    Ciertamente, si no se cambian radicalmente las hipótesis, el marco del poder mundial y las estructuras de gobernanza generales, la globalización seguirá agravando las desigualdades de ingresos entre las regiones y los países, y dentro de ellos, incrementando la volatilidad de los ciclos de auge y crisis, y propiciando que los ricos obtengan beneficios desproporcionados en tiempos de bonanza y los pobres sufran en épocas de crisis. UN والواقع أنه بدون تغيير جذري في الافتراضات، وفي بنيان القوة العالمية الكلية وهياكل الحوكمة، ستؤدي العولمة باستمرار إلى زيادة التفاوتات في الدخول بين المناطق والبلدان وداخلها، وإلى مزيد من دورات الازدهار والكساد المتقلبة، مع استفادة الأغنياء على نحو غير متناسب في الأوقات الجيدة، ومعاناة الفقراء خلال الأوقات السيئة.
    Si bien los Objetivos de Desarrollo del Milenio han contribuido a mejorar el acceso a la enseñanza primaria, las estadísticas mundiales enmascaran un progreso desigual entre las regiones y los países y dentro de ellos y los informes nacionales ocultan desigualdades persistentes y en ocasiones crecientes. UN وفي حين أسهمت الأهداف الإنمائية للألفية في توسيع فرصة الحصول على التعليم الابتدائي بشكل كبير، تتجه الإحصاءات العالمية إلى إخفاء التفاوتات في التقدم المحرز فيما بين المناطق والبلدان وفي داخلها، حيث يتجه الإبلاغ على الصعيد الوطني إلى طمس أوجه عدم المساواة التي لا تزال قائمة بل ومتنامية في بعض الأحيان.
    16. El representante de Etiopía, en nombre del Grupo Africano, encomió la labor de la UNCTAD en las esferas de la competencia de la Comisión y señaló que señaló que debía seguir ocupándose de las crecientes disparidades entre las regiones y los países en lo referente a la recepción de IED y del fomento de la competencia y la creación de capacidad tecnológica en África. UN 16- وتكلم ممثل إثيوبيا بالنيابة عن المجموعة الأفريقية فأثنى على أعمال الأونكتاد في المجالات التي تتناولها اللجنة وقال إن عليها أن تواصل تناول التباينات المتنامية فيما بين المناطق والبلدان في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وأن تتناول أيضاً رعاية القدرة التنافسية وبناء القدرات التكنولوجية في أفريقيا.
    La mortalidad entre los niños menores de 5 años muestra variaciones significativas entre las distintas regiones y países y dentro de cada región y país. UN وتظهر وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة تفاوتات ملموسة بين المناطق والبلدان وداخلها.
    Sin embargo, los progresos siguen siendo desiguales entre las distintas regiones y países y dentro de ellos. UN ومع ذلك، يظل التقدم متفاوتا بين المناطق والبلدان وفي داخلها.
    La formulación de semejante programa asegurará la coordinación mundial en la esfera de la cooperación técnica, una mejor distribución de recursos y la transferencia de experiencia entre las distintas regiones y países. UN ومن شأن وضع برنامج من هذا القبيل أن يكفل التنسيق العالمي في ميدان التعاون التقني وتحسين توزيع الموارد ونقل الخبرة بين المناطق والبلدان.
    No obstante, existen grandes diferencias entre las regiones y entre los países. UN إلا أن هناك فروقاً ضخمة فيما بين المناطق والبلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus