"بين المنظمات الحكومية الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre las organizaciones intergubernamentales
        
    • de las organizaciones intergubernamentales
        
    • entre organizaciones intergubernamentales
        
    • de organizaciones intergubernamentales
        
    • entre los organismos intergubernamentales
        
    Debería haber una coordinación y cooperación constantes entre las organizaciones intergubernamentales interesadas. UN ويلزم وجود تنسيق وتعاون متواصلين بين المنظمات الحكومية الدولية المعنية.
    A nivel internacional, se requería continuar la coordinación entre las organizaciones intergubernamentales que se ocupan de los conocimientos tradicionales. UN وعلى المستوى الدولي، يقتضي الأمر مواصلة التنسيق بين المنظمات الحكومية الدولية العاملة في مجال المعارف التقليدية.
    También se refirió a la posición singular de la FICR como vínculo entre las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil, por conducto de las Sociedades de la Cruz Roja de cada país. UN وأشار أيضا إلى الموقع الفريد للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في عمله كجسر بين المنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني من خلال جمعيات الصليب الأحمر الوطنية.
    En el marco del Grupo de Contacto de las organizaciones intergubernamentales sobre trata de personas y tráfico ilícito de migrantes, la Oficina colabora con los otros miembros en cuestiones normativas relativas a la trata. UN وفي إطار فريق الاتصال بين المنظمات الحكومية الدولية المعني بالاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، تتعاون المفوضية مع سائر أعضاء الفريق في قضايا السياسات المتعلقة بالاتجار.
    En los períodos de sesiones 34º y 35º de la Junta, algunos grupos de Estados Miembros pidieron a la Secretaría que suministrara información sobre la situación y el alcance de la cooperación de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales con la ONUDI. UN وفي دورتي المجلس الرابعة والثلاثين والخامسة والثلاثين، طلبت مجموعات الدول الأعضاء من الأمانة أن تقدّم معلومات عن حالة ونطاق التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية واليونيدو.
    ii) Mayor número de acuerdos de asociación entre organizaciones intergubernamentales a nivel subregional y regional para lograr el desarrollo rural UN ' 2` زيادة عدد اتفاقات الشراكة المبرمة بين المنظمات الحكومية الدولية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تحقيق التنمية الريفية
    Por lo tanto se necesitaban mayores esfuerzos, en particular mediante la cooperación y asociación de organizaciones intergubernamentales y países Partes. UN وبالتالي فإن الأمر يحتاج إلى مضاعفة الجهود، وبشكل خاص من خلال التعاون والشراكة بين المنظمات الحكومية الدولية والبلدان الأطراف.
    En la era posterior a Rio un enfoque integrado respecto del medio ambiente y el desarrollo sostenible se ha vuelto más común entre las organizaciones intergubernamentales. UN وفي فترة ما بعد ريو، سار النهج المتكامل تجاه البيئة والتنمية المستدامة أكثر شيوعاً فيما بين المنظمات الحكومية الدولية.
    La cooperación entre las organizaciones intergubernamentales, internacionales y privadas responde cada vez más a las necesidades del desarrollo económico moderno. UN والتعاون بين المنظمات الحكومية الدولية والدولية والخاصة يلبـي بصورة متزايدة احتياجات التنمية الاقتصادية الحديثة.
    También ha hecho propuestas para la coordinación y racionalización de las actividades estadísticas entre las organizaciones intergubernamentales pertinentes. UN كما تقدم بمقترحات لتنسيق الأنشطة الإحصائية وتبسيطها بين المنظمات الحكومية الدولية المختصة.
    Además, era esencial la cooperación entre las organizaciones intergubernamentales que trabajaban en la misma región o en el mismo ámbito de competencia. UN يضاف إلى ذلك أن التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية العاملة في نفس المنطقة أو في نفس ميدان الخبرة يعتبر مسألة جوهرية.
    8. Facilitar una cooperación más estrecha entre las organizaciones intergubernamentales sobre el envejecimiento. UN ٨ - تيسير زيادة توثيق التعاون فيما بين المنظمات الحكومية الدولية المعنية بالشيخوخة.
    16. Se han adoptado varias medidas para aumentar la interacción entre las organizaciones intergubernamentales y los grupos más importantes. UN ١٦ - واتخذت بعض الخطوات لزيادة التفاعل بين المنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية.
    Por su labor multifacética, su amplia representatividad y su neutralidad, las Naciones Unidas cumplen una función única en su género entre las organizaciones intergubernamentales. UN وإن تعدد جوانب المهام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة واتساع نطاق التمثيل فيها وحيدتها تعطيها دورا فريدا بين المنظمات الحكومية الدولية.
    Se procurará fortalecer la colaboración entre las organizaciones intergubernamentales subregionales de los centros subregionales de desarrollo, las organizaciones bilaterales y los organismos del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en las subregiones respectivas. UN وستبذل الجهود لتعزيز التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية دون اﻹقليمية التابعة لمراكز التنمية دون اﻹقليمية، والمنظمات الثنائية ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في المنطقة دون اﻹقليمية لكل منها.
    Se procurará fortalecer la colaboración entre las organizaciones intergubernamentales subregionales de los centros subregionales de desarrollo, las organizaciones bilaterales y los organismos del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en las subregiones respectivas. UN وستبذل الجهود لتعزيز التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية دون اﻹقليمية التابعة لمراكز التنمية دون اﻹقليمية، والمنظمات الثنائية ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في المنطقة دون اﻹقليمية لكل منها.
    En los períodos de sesiones 34º y 35º de la Junta, algunos Estados Miembros pidieron a la Secretaría que suministrara información sobre la situación y el alcance de la cooperación de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales con la ONUDI. UN وفي دورتي المجلس الرابعة والثلاثين والخامسة والثلاثين، طلبت الدول الأعضاء إلى الأمانة أن تقدم معلومات عن حالة ومدى التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية واليونيدو.
    - Febrero de 1996: consulta de las organizaciones intergubernamentales de la subregión en Lomé (Togo) a fin de definir una estrategia de colaboración para la ordenación racional de los recursos naturales compartidos; UN شباط/فبراير 1996: مشاورة جرت في لومي بتوغو بين المنظمات الحكومية الدولية في بلدان المنطقة دون الإقليمية بغية تحديد استراتيجية تعاون للإدارة الرشيدة للموارد الطبيعية المشتركة؛
    Esta Red es una creación de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que se dedican a promover la revitalización y aplicación de los enfoques culturales africanos para el establecimiento de la paz. UN 49 - أنشئت هذه الشبكة بين المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية العاملة في مجال ترويج تنشيط النهج الثقافية الأفريقية إزاء صنع السلام واستخدامها.
    Un nuevo criterio exigía la colaboración de las organizaciones intergubernamentales pertinentes e instituciones públicas eficientes, así como más participación del sector privado con un mayor sentido de la responsabilidad y una sociedad civil que no se limitara a señalar las cuestiones que había que tratar, sino que también participara activamente en solucionarlas. UN ويتطلب أي نهج جديد جهدا تعاونيا بين المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، ومؤسسات عامة قديرة، ومشاركة أكبر من قطاع خاص يتمتع بفهم أفضل للمسؤولية العالمية للشركات، ومجتمع مدني لم يكتف بتحديد المسائل التي يتعين معالجتها بل شارك أيضا مشاركة فعالة في هذه المعالجة.
    ii) Mayor número de acuerdos de asociación entre organizaciones intergubernamentales a nivel subregional y regional para lograr el desarrollo rural UN ' 2` زيادة عدد اتفاقات الشراكة المبرمة بين المنظمات الحكومية الدولية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تحقيق التنمية الريفية
    Entre otras cosas, el propósito de este documento es servir de instrumento de las organizaciones intergubernamentales para determinar las esferas de cooperación entre dichas organizaciones y para ejecutar sus programas de trabajoInforme sobre la sexta reunión de la Asociación de organizaciones intergubernamentales de Africa Occidental (ECA/MULPOC/NIA/IGOs/92/19, marzo de 1993), párrs. 2, 34, 37, 38 y 43. UN ومن أهداف هذه الوثيقة قيام المنظمات الحكومية الدولية باستخدامها في تحديد مجالات التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية وتنفيذ برامج عملها)١٩(.
    87. El Sr. THANE MYINT (Myanmar), refiriéndose a la cuestión de los establecimientos humanos, describe los resultados positivos que ha obtenido su país en la aplicación del Programa de Hábitat, un éxito que se debe a la estrecha cooperación existente entre los organismos intergubernamentales y los demás agentes de la sociedad civil. UN ٨٧ - السيد مينت )ميانمار(: أشار إلى مسألة المستوطنات البشرية ووصف النتائج اﻹيجابية التي أحرزتها ميانمار في تنفيذ جدول أعمال الموئل ونسب ذلك النجاح إلى التعاون الوثيق بين المنظمات الحكومية الدولية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus