"بين المنظمة والدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre la Organización y los Estados
        
    • entre la organización y sus Estados
        
    • entre una organización y sus Estados
        
    Los acuerdos concertados entre la Organización y los Estados Partes se presentarán a la Conferencia para su aprobación. UN وتُعرض الاتفاقات المعقودة بين المنظمة والدول اﻷطراف على المؤتمر لاقرارها.
    Los acuerdos concertados entre la Organización y los Estados Partes se presentarán a la Conferencia para su aprobación. UN وتُعرض الاتفاقات التي تعقد بين المنظمة والدول اﻷطراف على المؤتمر ﻹقرارها.
    En ese sentido, es necesario reforzar aún más los canales de comunicación entre la Organización y los Estados. UN وينبغي في هذا الصدد مواصلة تعزيز قنوات الاتصال بين المنظمة والدول.
    Además, los vínculos entre la organización y sus Estados miembros pueden ser relativamente débiles. UN ثم إن الروابط بين المنظمة والدول الأعضاء فيها يمكن أن تكون رخوة نسبيا.
    Además, da la impresión de que esa disposición también se aplica a las relaciones entre la organización y sus Estados miembros. UN وفضلا عن ذلك، ينطبق هذا الحكم أيضا على ما يبدو في العلاقات بين المنظمة والدول الأعضاء فيها.
    Reiterando la importancia de que haya un diálogo continuo y transparencia entre la Organización y los Estados Miembros con el fin de mejorar las prácticas y los procedimientos administrativos y presupuestarios actuales, UN وإذ تكرر أهمية استمرار الحوار والشفافية بين المنظمة والدول اﻷعضاء بهدف تحسين الممارسات واﻹجراءات الجارية اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية: أولا
    Los acuerdos entre la Organización y los Estados Partes [en que se encuentren] [propietarios de] las estaciones [los satélites] de vigilancia se presentarán a la Conferencia para su aprobación. UN وتعرض الاتفاقات التي تُعقد بين المنظمة والدول اﻷطراف التي ]تستضيف[ ]تمتلك[ محطات ]سواتل[ رصد على المؤتمر ﻹقرارها.
    Reiterando la importancia de que haya un diálogo continuo y transparencia entre la Organización y los Estados Miembros con el fin de mejorar las prácticas y los procedimientos administrativos y presupuestarios actuales, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية استمرار الحوار والشفافية بين المنظمة والدول اﻷعضاء بهدف تحسين الممارسات واﻹجراءات الحالية اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية، أولا
    Reiterando la importancia del diálogo constante y la transparencia entre la Organización y los Estados Miembros con el fin de mejorar las prácticas y los procedimientos administrativos y presupuestarios actuales, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية استمرار الحوار والشفافية بين المنظمة والدول اﻷعضاء بهدف تحسين الممارسات واﻹجراءات الحالية اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية،
    Reiterando la importancia del diálogo constante y la transparencia entre la Organización y los Estados Miembros con el fin de mejorar las prácticas y los procedimientos administrativos y presupuestarios actuales, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية استمرار الحوار والشفافية بين المنظمة والدول اﻷعضاء بهدف تحسين الممارسات واﻹجراءات الحالية اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية، أولا
    :: Intensificar el diálogo existente entre la Organización y los Estados Miembros en lo relativo a la singularidad de los procesos democráticos de los distintos países y su experiencia, inclusive utilizando cuestionarios; UN :: تكثيف الحوار، القائم بين المنظمة والدول الأعضاء بشأن خصائص إحلال الديمقراطية في مختلف البلدان وخبرتها المكتسبة في هذا المجال، حتى بواسطة الاستبيانات؛
    El concepto de rendición de cuentas debe servir de principio organizador fundamental en la Secretaría y de directriz operacional para reforzar la relación entre la Organización y los Estados Miembros y sus integrantes. UN ويتعين أن تكون المساءلة من المبادئ المنظِّمة الأساسية في الأمانة العامة ومن المبادئ التوجيهية العملية لتمتين الروابط بين المنظمة والدول الأعضاء ومكوناتها.
    El concepto de rendición de cuentas debe servir de principio organizador fundamental en la Secretaría y de directriz operacional para reforzar la relación entre la Organización y los Estados Miembros, y sus integrantes. UN ويتعين أن تكون المساءلة من المبادئ المنظِّمة الأساسية في الأمانة العامة ومن المبادئ التوجيهية العملية لتمتين الروابط بين المنظمة والدول الأعضاء ومكوناتها.
    La colaboración entre la Organización y los Estados Miembros sigue siendo fundamental para prevenir las faltas de conducta. UN 84 - وتظل الشراكة بين المنظمة والدول الأعضاء ضرورية لمنع حالات سوء السلوك.
    Los acuerdos entre la Organización y los Estados Partes [en que se encuentren] [propietarios de] las estaciones [los satélites] de vigilancia se presentarán a la Conferencia para su aprobación. UN وتعرض الاتفاقات التي تُعقد بين المنظمة والدول اﻷطراف ]التي تستضيف[ ]التي تمتلك[ محطات رصد ]سواتل للرصد[ على المؤتمر لاقرارها.
    28. Por una parte, el proyecto de Convención recoge la práctica de las Naciones Unidas en materia de operaciones de mantenimiento de la paz, consignada en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas concertados entre la Organización y los Estados receptores. UN ٢٨ - وتابعت قائلة إن مشروع الاتفاقية يعكس من جهة ممارسة اﻷمم المتحدة في مجال عمليات حفظ السلم، على النحو المجسد في الاتفاقات المتعلقة بمركز القوات المبرمة بين المنظمة والدول المضيفة.
    Sin embargo, en la práctica de las Naciones Unidas no siempre resulta clara la distinción entre la organización y sus Estados Miembros a tal efecto. UN غير أنّ واقع الأمم المتحدة يجعل التمييز بين المنظمة والدول الأعضاء فيها لهذا الغرض أمرا غير بديهي دائما.
    Se señala que esa propuesta, además de exponer a las Naciones Unidas a una responsabilidad financiera ilimitada, constituye esencialmente una penalización contra las Naciones Unidas que es improcedente para los acuerdos concertados entre la organización y sus Estados Miembros y podría dar lugar a que los países que aportan contingentes recibieran una doble indemnización. UN وقد أشير إلى أن هذا الاقتراح لا يحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية مالية غير محدودة فحسب، بل إنه يمثل في اﻷساس جزاء يفرض عليها، وهو أمر لا يتلاءم مع الترتيبات القائمة بين المنظمة والدول اﻷعضاء فيها وقد يؤدي إلى حصول البلدان المساهمة بقوات على تعويض مزدوج.
    La organización informará al Depositario, que a su vez informará a las Partes, de toda modificación importante en la asignación de las respectivas responsabilidades entre la organización y sus Estados miembros para el cumplimiento de sus compromisos dimanantes del Protocolo. UN وتُبلغ المنظمة الوديع بأي تعديل جوهري في توزيع المسؤوليات بين المنظمة والدول اﻷعضاء فيها عن أداء التزاماتها بموجب هذا البروتوكول، فيقوم الوديع بدوره بإبلاغ اﻷطراف بأي تعديل من هذا القبيل.
    4. La Reunión de las Partes examinará la notificación de la asignación de responsabilidades entre la organización y sus Estados miembros y cualquier modificación que se introduzca en ella. UN ٤- يقوم اجتماع اﻷطراف باستعراض اﻹخطار بتوزيع المسؤوليات بين المنظمة والدول اﻷعضاء فيها وبأي تعديل على هذا التوزيع.
    En nuestra opinión, la relación entre una organización y sus Estados miembros o agentes se rigen sobre todo por las reglas de la organización. UN ففي نظرنا، تخضع العلاقة بين المنظمة والدول الأعضاء فيها أو مسؤوليها لقواعد المنظمة بالدرجة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus