"بين الوحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre la Dependencia
        
    • entre la unidad
        
    • entre las unidades
        
    • entre la DCI
        
    • de la Dependencia
        
    • con su Dependencia
        
    • la Dependencia de
        
    • la Dependencia Común de Inspección
        
    También le complace observar la actual cooperación entre la Dependencia Común de Inspección, la OSSI y la Junta de Auditores. UN كما يسرها أيضا أن تلاحظ التعاون الجاري المستمر بين الوحدة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات.
    Al propio tiempo, se evaluó la ejecución del tercer marco de cooperación para la cooperación Sur-Sur, así como la naturaleza y el alcance de la interacción entre la Dependencia Especial y el PNUD. UN كما قام في الوقت نفسه تقييم بتنفيذ إطار التعاون الثالث للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فضلا عن تقييم طبيعة ونطاق التفاعل بين الوحدة الخاصة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    No existen mecanismos bien definidos de colaboración entre la Dependencia Especial y el PNUD a los diferentes niveles de funcionamiento. UN 43 - ولا توجد ترتيبات تعاونية واضحة بين الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي على مستويات مختلفة من التعاون.
    Para su labor voluntaria, recibe orientación y asesoría del equipo de salud. Es el principal enlace entre la unidad y la población. UN وهي تعتمد، للقيام بنشاطها التطوعي، على توجيه ومشورة من جهاز الصحة الذي يشكل همزة الوصل الرئيسية بين الوحدة والسكان.
    La instalación, que fue puesta en funcionamiento por primera vez en 2011, está diseñada para contener hasta 2 976 centrifugadoras en 16 cascadas, divididas entre las unidades 1 y 2. UN وصُمِّم المرفق، الذي تم تشغيله لأول مرة في 2011، بقدرة احتواء تصل إلى 2976 طاردة مركزية في 16 سلسلة تعاقبية، موزّعة بين الوحدة 1 والوحدة 2.
    Recomendación 4: Definir acuerdos claros de cooperación entre la Dependencia Especial y el PNUD. UN التوصية 4: تحديد ترتيبات تعاون واضحة بين الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي
    Han de concertarse acuerdos claros de colaboración entre la Dependencia Especial y las oficinas regionales y las actividades del PNUD. UN ويجب وضع ترتيبات واضحة للتعاون بين الوحدة الخاصة والمكاتب الإقليمية ومكاتب الممارسة التابعة للبرنامج الإنمائي.
    Recomendación 4. Definir acuerdos claros de cooperación entre la Dependencia Especial y el PNUD. UN التوصية 4: تحديد ترتيبات تعاون واضحة بين الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي
    A efectos prácticos, la Secretaría de las Naciones Unidas es el cauce de comunicación entre la Dependencia y los órganos legislativos de las Naciones Unidas. UN وتضطلع الأمانة العامة للأمم المتحدة، لأغراض عملية، بدور قناة الاتصال بين الوحدة والأجهزة التشريعية للأمم المتحدة.
    A excepción de las operaciones financieras, no había suficiente colaboración sistemática entre la Dependencia y el PNUD. UN وباستثناء المعاملات المالية، لم يكن هناك ما يكفي من التعاون المنهجي بين الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي.
    A excepción de las operaciones financieras, no había suficiente colaboración sistemática entre la Dependencia y el PNUD. UN وباستثناء المعاملات المالية، لم يكن هناك ما يكفي من التعاون المنهجي بين الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي.
    Esas iniciativas podrían insertarse en el marco de un amplio acuerdo de cooperación entre la Dependencia y los países de que se trate, lo que permitiría a las partes describir claramente sus responsabilidades respectivas en la realización de programas concretos. UN ويمكن تنفيذ هذه المبادرات في إطار اتفاق عام للتعاون بين الوحدة والبلدان المعنية، يحدد مسؤوليات اﻷطراف بوضوح في تنفيذ البرامج المحددة.
    Por ejemplo, la cooperación entre la Dependencia y el Grupo de los 77 en la gestión del Fondo Fiduciario Pérez Guerrero de cooperación económica y técnica entre países en desarrollo ha dado buenos resultados y servirá de base importante para fomentar una relación más sólida en lo que respecta a la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN وقد أدى التعاون بين الوحدة ومجموعة اﻟ ٧٧ على إدارة صندوق بيريز غيريرو التذكاري مثلا إلى نتائج طيبة، وسيكون أساسا هاما ﻹقامة علاقة أقوى من حيث تنشيط التعاون بين الجنوب والجنوب.
    la Dependencia de Detención está dividida en dos instalaciones separadas y se ha registrado un notable aumento de los viajes entre la Dependencia y las Salas. UN 56 - تنقسم وحدة الاحتجاز إلى وحدتين منفصلتين، مما يؤدي إلى زيادة كبيرة في حجم التنقلات بين الوحدة والمحاكم.
    La coordinación que puede llevarse a cabo entre la Dependencia, los procedimientos especiales y la Oficina Central de Respuesta Rápida deberá figurar en el programa de la próxima reunión anual de los relatores especiales. UN وينبغي إدراج مسألة التنسيق الممكن بين الوحدة والإجراءات الخاصة ومكتب الاستجابة السريعة على جدول أعمال الاجتماع السنوي المقبل للمقررين الخاصين.
    Se propone reubicar la Dependencia de Seguridad de la Oficina del Oficial Administrativo Jefe a la Oficina del Comandante de la Fuerza a fin de establecer una cooperación más estrecha entre la Dependencia y el Centro Mixto de Análisis de la Misión. UN ويقترح نقل وحدة الأمن من مكتب كبير الموظفين الإداريين إلى مكتب قائد القوة، بهدف توثيق التعاون بين الوحدة وخلية التحليل المشتركة التابعة للبعثة.
    Mantener las conexiones telefónicas dentro de la zona de operaciones entre la unidad y sus subunidades inmediatas. UN إقامة الاتصالات الهاتفية داخل منطقة العمليات، بين الوحدة ووحداتها الفرعية المباشرة.
    Mantener las conexiones telefónicas dentro de la zona de operaciones entre la unidad y sus subunidades inmediatas. UN إقامة الاتصالات الهاتفية داخل منطقة العمليات بين الوحدة ووحدات الفرعية المباشرة.
    La instalación, puesta en funcionamiento por primera vez en 2011, contiene 16 cascadas, divididas por igual entre las unidades 1 y 2, con un total de 2.784 centrifugadoras. UN ويحتوي المرفق، الذي تم تشغيله لأول مرة في 2011، 16 سلسلة تعاقبية، مقسمة بالتساوي بين الوحدة 1 والوحدة 2، مع مجموع 784 2 طاردة مركزية.
    La Federación de Rusia toma nota con particular satisfacción de las relaciones de trabajo que se han establecido entre la DCI y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN ولاحظ مع الارتياح بوجه خاص علاقات العمل التي أقيمت بين الوحدة ومكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    Se pidió un aumento de la coordinación de los esfuerzos y actividades de la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo y la UNCTAD y que se estableciera algún tipo de vínculo institucional entre las dos. UN ونودي بزيادة تنسيق الجهود واﻷنشطة بين الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والاونكتاد وإقامة صلة مؤسسية بينهما.
    Esas actividades se determinarán sobre la base de criterios que el PNUD establecerá en colaboración con su Dependencia Especial. UN وستُحدَّد تلك الأنشطة عن طريق استخدام معايير توضع في إطار من الشراكة بين الوحدة الخاصة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    la Dependencia de Víctimas y Testigos, la Unión Europea y el Centro siguen colaborando en los esfuerzos por mejorar el programa. UN وثمة تعاون مستمر بين الوحدة والاتحاد اﻷوروبي ومركز إعادة التأهيل في ميدان الجهود المبذولة لتحسين البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus