En el informe no se señala la relación que hay entre las violaciones de los derechos humanos de que se ha enterado la Relatora Especial y la situación que han provocado los ataques armados. | UN | وقد قصر عن بيان الصلة بين انتهاكات حقوق الإنسان التي عَرَفَتْ بها المقررة الخاصة والوضع الذي سبَّب الهجمات المسلحة. |
Cabe destacar que entre las violaciones de los derechos humanos, la violencia basada en el género se menciona con más frecuencia que antes. | UN | وجدير بالذكر أنه من بين انتهاكات حقوق الإنسان تكررت الإشارة إلى العنف القائم على أساس نوع الجنس أكثر من ذي قبل. |
En su mayoría las delegaciones reconocieron el vínculo decisivo existente entre las violaciones de los derechos humanos y la salida de refugiados o el desplazamiento involuntario de personas y estuvieron de acuerdo en que la adhesión a principios de protección y a normas universales debería constituir la base para semejantes enfoques globales. | UN | واعترف معظم الوفود بالصلة الحاسمة بين انتهاكات حقوق اﻹنسان وتدفقات اللاجئين أو النزوح غير الطوعي وأقرت بأن من الضروري أن يشكل الالتزام بمبادئ الحماية والمعايير العالمية اﻷساس لمثل هذه النهج الشاملة. |
12. La delegación del Brasil reconoce el vínculo que existe entre las violaciones de los derechos humanos y los movimientos de refugiados o el desplazamiento involuntario. | UN | ١٢ - ومضى يقول إن وفد بلده يدرك الارتباط بين انتهاكات حقوق اﻹنسان وتحركات اللاجئين أو التشريد القسري. |
No obstante, se pregunta si el establecimiento de relaciones causales entre las violaciones de los derechos humanos, por una parte, y el odio, el resentimiento y la violencia, por otra, no corre el riesgo de interpretarse como una justificación del terrorismo, lo que resultaría totalmente inaceptable. | UN | لكنه تساءل إن كان إقامة علاقة سببية بين انتهاكات حقوق الإنسان من جهة والحقد والبغض والعنف من جهة أخرى ربما تُفسر كتبرير للإرهاب، وهو ما لا مجال لقبوله. |
Debe mantenerse la separación entre las violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario, por un lado, y las violaciones de un acuerdo de cesación del fuego, por el otro; | UN | إذ يجب الحفاظ على التمييز بين انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي من ناحية، وانتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار من الناحية الأخرى. |
29. Información recibida de pueblos indígenas también apunta a que existe una vinculación entre las violaciones de los derechos humanos y las políticas de reasentamiento. | UN | 29- كما تشير المعلومات الواردة من الشعوب الأصلية إلى الصلة بين انتهاكات حقوق الإنسان وسياسات إعادة التوطين. |
:: Organización de 2 programas de capacitación de 1 día de duración para 15 comisarios y altos funcionarios de la Comisión Nacional de Lucha contra la Corrupción sobre la relación entre las violaciones de los derechos humanos, la corrupción y la paz sostenible | UN | :: تنظيم برنامجين تدريبيين يمتد كل منهما لفترة يوم واحد من أجل 15 من المفوضين وكبار الموظفين باللجنة الوطنية لمكافحة الفساد فيما يتصل بالعلاقة بين انتهاكات حقوق الإنسان والفساد والسلام المستدام |
Organización de dos programas de capacitación de 1 día de duración para 15 comisarios y altos funcionarios de la Comisión Nacional de Lucha contra la Corrupción sobre la relación entre las violaciones de los derechos humanos, la corrupción y la paz sostenible | UN | تنظيم برنامجين تدريبيين يدوم كل منهما يوما واحدا من أجل 15 من المفوضين وكبار الموظفين باللجنة الوطنية لمكافحة الفساد عن العلاقة بين انتهاكات حقوق الإنسان والفساد والسلام المستدام |
El vínculo entre las violaciones de los derechos de las minorías y los conflictos violentos | UN | ألف - الصلة بين انتهاكات حقوق الأقليات والنـزاعات العنيفة |
A. El vínculo entre las violaciones de los derechos de las minorías y los conflictos violentos | UN | ألف - الصلة بين انتهاكات حقوق الأقليات والنزاعات العنيفة |
A. El vínculo entre las violaciones de los derechos de las minorías y los | UN | ألف - الصلة بين انتهاكات حقوق الأقليات والنزاعات العنيفة 31-39 13 |
A. El vínculo entre las violaciones de los derechos de las minorías y los conflictos violentos | UN | ألف - الصلة بين انتهاكات حقوق الأقليات والنزاعات العنيفة |
6. Desde 1980 la Comisión de Derechos Humanos, la Asamblea General y la Subcomisión vienen examinando la relación entre las violaciones de los derechos humanos y los éxodos en masa. | UN | ٦- منذ عام ٠٨٩١، تدرس لجنة حقوق اﻹنسان، والجمعية العامة، واللجنة الفرعية، الرابطة بين انتهاكات حقوق اﻹنسان والهجرات الجماعية. |
Debe mantenerse una distinción clara entre las violaciones de los derechos humanos y las del derecho humanitario internacional, especialmente con respecto a los agentes no estatales que son responsables de conformidad con el derecho humanitario, a los que convendría mencionar expresamente. | UN | وينبغي المحافظة على الوضوح في التمييز بين انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، لا سيما فيما يتعلق بالجهات الفاعلة من غير الدول التي تخضع للمساءلة بموجب القانون الإنساني الدولي، والتي ينبغي الإشارة إليها بصورة خاصة. |
Por último, en lo que respecta a la relación entre las violaciones de los derechos humanos y la explotación del petróleo, sería conveniente que el Relator Especial indicase si dispone de información actualizada sobre el despoblamiento forzoso de las zonas petroleras. | UN | 52 - وقالت أخيرا، فيما يتعلق بالروابط بين انتهاكات حقوق الإنسان واستغلال النفط/ إنه سوف يسعدها أن يوضح المقرر الخاص بأنه يملك حاليا معلومات بشأن تهجير السكان رغما عنهم من هذه المناطق البترولية. |
51. La Sra. Hampson destacó la necesidad de una distinción conceptual entre las violaciones de los derechos humanos y el derecho a un recurso, y añadió que con arreglo a la legislación de derechos humanos, la violación de los derechos humanos por el Estado o sus agentes daba lugar al derecho a un recurso. | UN | 51- وأشارت السيدة هامبسون إلى ضرورة الوضوح المفاهيمي بين انتهاكات حقوق الإنسان والحق في الانتصاف، مؤكدة أن انتهاك الدولة أو موظفي الدولة لحقوق الإنسان ينشئ حقا في جبر الضرر بموجب قانون حقوق الإنسان. |
En la declaración que formuló ante la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en su 51º período de sesiones (Ginebra, 7 de febrero de 1995), la Alta Comisionada recalcó la estrecha relación que hay entre las violaciones de los derechos humanos y los movimientos de refugiados. | UN | وكانت المفوضة السامية قد أكدت في بيانها أمام الدورة الحادية والخمسين للجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان )جنيف، ٧ شباط/فبراير ٥٩٩١( على الصلة القوية بين انتهاكات حقوق اﻹنسان وأسباب نزوح اللاجئين. |
13. El Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte reconoció implícitamente en su respuesta la vinculación existente entre las violaciones de los derechos humanos y los éxodos en masa y la utilidad de los instrumentos relativos a los derechos humanos y a los refugiados para impedir dichas violaciones. | UN | ٣١- أما حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية فقد اعترفت ضمناً في ردها بالعلاقة بين انتهاكات حقوق اﻹنسان والهجرات الجماعية، وبأن حقوق اﻹنسان والصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين لها اهميتها في منع مثل هذه الانتهاكات. |
6. Observa también la relación que existe, en particular, entre las violaciones de los derechos humanos, la pobreza, los desastres naturales y la degradación ambiental y los desplazamientos de población, y exhorta a los Estados a que redoblen y aúnen sus esfuerzos, en colaboración con la Organización de la Unidad Africana, para promover y proteger los derechos humanos de todos y hacer frente a esos problemas; | UN | ٦ - تلاحظ أيضا الصلة القائمة، في جملة أمور، بين انتهاكات حقوق اﻹنسان والفقر والكوارث الطبيعية والتدهور البيئي والتشرد السكاني وتدعو البلدان إلى بذل جهود مضاعفة ومتضافرة، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للجميع ومعالجة هذه المشاكل؛ |