"بين بالغين متراضين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consentidas entre adultos
        
    • consensuales entre adultos
        
    • entre adultos que consienten en el acto
        
    • consentida entre adultos
        
    Se recomendó que Mozambique derogase las sanciones penales contra las relaciones sexuales consentidas entre adultos. UN وأوصت موزامبيقَ بأن تلغي العقوبات الجنائية المفروضة على النشاط الجنسي بين بالغين متراضين(61).
    2. Uso de la pena de muerte para las relaciones sexuales consentidas entre adultos UN 2- تطبيق عقوبة الإعدام على العلاقات الجنسية بين بالغين متراضين
    Manifestaron asimismo su preocupación por la existencia de sanciones penales por el " acceso carnal contra natura " y su temor de que esas disposiciones se aplicaran para penalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos. UN كما أعربت عن قلقها إزاء تطبيق عقوبات جنائية في حالات " العلاقات الجنسية غير الطبيعية " ولأن تلك الأحكام قد تُطبَّق لتجريم النشاط الجنسي بين بالغين متراضين.
    Encomió el establecimiento de un centro de derechos humanos para combatir la discriminación contra las personas infectadas por el VIH, pero lamentó que siguieran siendo ilegales las relaciones homosexuales consensuales entre adultos. UN وأشادت بإنشاء مكتب لحقوق الإنسان لمكافحة التمييز في حق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، لكنها أعربت عن أسفها على استمرار اعتبار العلاقات اللواطية بين بالغين متراضين غير قانوني.
    69.17 Derogar las disposiciones por las que se penalizan las relaciones sexuales consensuales entre adultos del mismo sexo (Francia); UN 69-17- إبطال الأحكام التي تجرم العلاقات الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس (فرنسا)؛
    En 2008, se añadieron las palabras " y las relaciones sexuales entre adultos que consienten en el acto, ni como condena prescriptiva " . UN وفي عام 2008 أضيفت إليها الكلمات " والعلاقات الجنسية بين بالغين متراضين كعقوبة إلزامية " .
    75.40 Derogar todas las disposiciones que puedan aplicarse para penalizar la actividad sexual consentida entre adultos y adoptar las medidas legislativas adecuadas para incluir la orientación sexual y la identidad de género en las leyes relativas a la igualdad y la no discriminación (Noruega); UN 75-40- إلغاء جميع الأحكام التي يمكن تطبيقها لتجريم النشاط الجنسي بين بالغين متراضين واعتماد التدابير التشريعية المناسبة لإدراج موضوعي الميل الجنسي والهوية الجنسانية في قوانين المساواة وعدم التمييز (النرويج)؛
    La JS2 recomendó que el Consejo de Derechos Humanos instara a Kiribati a que ajustara su legislación a su obligación internacional de derechos humanos derogando todas las disposiciones que tipificaban como delito las relaciones homosexuales consentidas entre adultos. UN وأوصت هذه الورقة مجلس حقوق الإنسان بأن يحث كيريباس على جعل تشريعاتها متماشية مع التزامها الدولي في مجال حقوق الإنسان بإلغاء جميع الأحكام التي تجرم النشاط الجنسي بين بالغين متراضين من نفس الجنس(52).
    En la JS2 se recomendó además que Maldivas armonizara su legislación con las obligaciones internacionales de derechos humanos derogando todas las disposiciones por las que se tipificaran como delito las relaciones homosexuales consentidas entre adultos. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 ملديف كذلك بأن تجعل قوانينها متوافقة مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بإلغاء جميع الأحكام التي تجرِّم العلاقة الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس(33).
    88.50 Revocar todas las disposiciones que tipifican como delito las relaciones sexuales consentidas entre adultos o discriminan a los homosexuales (Alemania); UN 88-50- أن تلغي جميع الأحكام التي تجرِّم العلاقات الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس أو تميز ضد المثليين (ألمانيا)؛
    La legislación de algunos Estados sigue previendo la imposición de la pena de muerte para los delitos relacionados con conductas homosexuales consentidas entre adultos. UN 34- ولا تزال تشريعات عدد قليل من الدول تنص على تطبيق عقوبة الإعدام على الجرائم المتعلقة بالسلوك المثلي بين بالغين متراضين.
    AI lamentó que, en el anterior examen, Dominica hubiera rechazado también la recomendación de derogar las disposiciones jurídicas que tipificaban como delito las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo y despenalizar los actos sexuales consentidos entre adultos del mismo sexo. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن أسفها لأن دومينيكا رفضت أيضاً خلال الاستعراض السابق توصية تخص إلغاء الأحكام القانونية التي تجرم العلاقات الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس وإسقاط صفة الإجرام عن الأنشطة الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس.
    26. El Comité de Derechos Humanos observó con preocupación que el Estado parte tipificaba como delito las actividades homosexuales consentidas entre adultos y recomendó al Estado que suprimiera esas disposiciones. UN 26- ولاحظت اللجنة بقلق أن الدولة تجرم الممارسات الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس، وأوصت الدولةَ بإبطال هذه الأحكام().
    88.49 Revocar todas las disposiciones de la legislación interna que tipifican como delito las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo, como la Ley de delitos sexuales (Nueva Zelandia); UN 88-49- أن تلغي جميع أحكام القانون المحلي التي تجرِّم العلاقات الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس بما في ذلك قانون الجرائم الجنسية (نيوزيلندا)؛
    16. La ARC/ILGA señaló que Omán mantenía las sanciones penales en caso de relaciones sexuales consensuales entre adultos del mismo sexo. UN 16- وأفاد ائتلاف منظمة آرك (ARC) والرابطة الدولية للمثليات والمثليين بأن عُمان لا تزال تفرض عقوبات جنائية للممارسة الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس(23).
    Recomendó que se instase a Omán a modificar su legislación de conformidad con su compromiso respecto de la igualdad y la no discriminación, así como las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, derogando cualquier disposición que pudiera aplicarse para penalizar las relaciones sexuales consensuales entre adultos del mismo sexo. UN وأوصى الائتلاف بحثِّ عُمان على مطابقة قوانينها مع التزامها بالمساواة وعدم التمييز ومع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، وذلك بإلغائها لأي أحكام قد يجري تطبيقها لتجريم الممارسة الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس(24).
    69.20 Despenalizar las conductas homosexuales reformando el Código Penal de manera que no pueda aplicarse a actos privados consensuales entre adultos ni dar lugar a un procedimiento penal la figura delictiva de ultraje a la moral pública (Estados Unidos de América); UN 69-20- شرعنة السلوك اللواطي والسحاقي بإصلاح القانون الجنائي بحيث لا يطبَّق مفهوم " فعل شديد الفحش " ، في إطار القضاء، على الأفعال التي تكون في إطار الخلوة بين بالغين متراضين (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    69.21 Adoptar políticas y medidas legislativas para establecer un marco concreto de protección contra la discriminación basada en las preferencias sexuales, y derogar las disposiciones penales por las que se castigan las relaciones sexuales consensuales entre adultos del mismo sexo (España); UN 69-21- اعتماد تدابير سياساتية وتشريعية لوضع إطار محدد للحماية من التمييز القائم على التفضيل الجنسي، إلى جانب إبطال الأحكام الجنائية التي تجرم العلاقات الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس (إسبانيا)؛
    f) Velar por que el concepto de " más graves delitos " se limite a los delitos intencionales con consecuencia fatales o extremadamente graves y por que no se imponga la pena de muerte por actos no violentos como los delitos financieros, la práctica religiosa o la expresión de convicciones y las relaciones sexuales entre adultos que consienten en el acto, o como pena preceptiva; UN (و) أن تكفل أيضاً ألا يشمل مفهوم " أشد الجرائم خطورة " ما هو أبعد من الجرائم المتعمدة التي تُفضي إلى الموت أو التي تترتب عليها عواقب بالغة الخطورة ، وألا تفرض عقوبة الإعدام على ارتكاب أفعال غير عنيفة كالجرائم المالية، أو على الممارسات الدينية أو التعبير عن الوجدان، والعلاقات الجنسية بين بالغين متراضين كعقوبة ملزِمة؛
    f) Velar por que el concepto de " más graves delitos " se limite a los delitos intencionales con consecuencia fatales o extremadamente graves y por que no se imponga la pena de muerte por actos no violentos como los delitos financieros, la práctica religiosa o la expresión de convicciones y las relaciones sexuales entre adultos que consienten en el acto, o como pena preceptiva; UN (و) أن تكفل أيضاً ألا يشمل مفهوم " أشد الجرائم خطورة " ما هو أبعد من الجرائم المتعمدة التي تُفضي إلى الموت أو التي تترتب عليها عواقب بالغة الخطورة، وألا تفرض عقوبة الإعدام على ارتكاب أفعال غير عنيفة كالجرائم المالية، أو على الممارسات الدينية أو التعبير عن الوجدان، والعلاقات الجنسية بين بالغين متراضين كعقوبة ملزِمة؛
    el concepto de " más graves delitos " se limite a los delitos intencionales con consecuencias fatales o extremadamente graves y por que no se imponga la pena de muerte por actos no violentos como los delitos financieros, la práctica religiosa o la expresión de convicciones y las relaciones sexuales entre adultos que consienten en el acto, o como pena preceptiva. UN ألا يشمل مفهوم " أشد الجرائم خطورة " ما هو أبعد من الجرائم المتعمدة التي تفضي إلى الموت أو التي تترتب عليها عواقب بالغة الخطورة، وألا تفرض عقوبة الإعدام على ارتكاب أفعال غير عنيفة، كالجرائم المالية، أو على الممارسات الدينية أو التعبير عن الوجدان، والعلاقات الجنسية بين بالغين متراضين كعقوبة إلزامية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus