"بين برامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre los programas
        
    • de los programas
        
    • los programas de
        
    • entre programas
        
    • entre los planes
        
    • que los programas
        
    • entre sus programas
        
    • entre el programa de
        
    • entre los distintos programas de
        
    • de programas
        
    x) Una mejor integración entre los programas de planificación de la familia y de salud maternoinfantil; UN ' ١٠ ' تحسين التكامل بين برامج تنظيم اﻷسرة وبرامج صحة اﻷم والطفل؛
    Otros países son partidarios de una cooperación más estrecha entre los programas y los recursos del Banco Mundial y los del sistema de las Naciones Unidas. UN وتؤيد بلدان أخرى توثيق التعاون بين برامج وموارد كل من البنك الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    En 1995, en varios llamamientos se incluyeron los relacionados con proyectos de organizaciones no gubernamentales, lo que fortalece la coordinación y la complementariedad entre los programas de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales. UN وفي عام ١٩٩٥، أدرجت النداءات من أجل مشاريع لمنظمات غير حكومية، في عدد من النداءات، وهو تطور من شأنه أن يعزز التنسيق والتكامل بين برامج اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    El Consejo debe supervisar anualmente las medidas que adopten las comisiones orgánicas en respuesta a sus recomendaciones sobre la armonización de los programas de trabajo. UN ويرصد المجلس سنويا ما تتخذه اللجان الفنية من خطوات للاستجابة لتوصيات المجلس فيما يتعلق بتحقيق المواءمة بين برامج العمل.
    Estos programas de apoyo se coordinan con los programas de salvaguardias y seguridad de los materiales que ejecuta el OIEA. UN ويجري التنسيق بين برامج الدعم هذه وبين برامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال الضمانات وأمن المواد.
    Otros países son partidarios de una cooperación más estrecha entre los programas y los recursos del Banco Mundial y los del sistema de las Naciones Unidas. UN وتؤيد بلدان أخرى توثيق التعاون بين برامج وموارد كل من البنك الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    También debe promoverse una mayor complementariedad entre los programas de cooperación multilateral y bilateral. UN كما ينبغي تعزيز التكامل بين برامج التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Cuarto y final, se debe fomentar más complementariedad entre los programas de cooperación multilaterales y bilaterales. UN ورابعا، ينبغي التشجيع على إيجاد تكامل أكبر بين برامج التعاون المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Vínculos entre los programas de la ONUDI y el seguimiento de conferencias mundiales de las Naciones Unidas UN الصلة بين برامج اليونيدو وأعمال متابعة المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة اﻷشكال
    Otro logro de la reunión fue el establecimiento de una red de comunicaciones que permite el intercambio de información entre los programas de lucha contra el paludismo. UN وكان من بين ما أسفر عنه الاجتماع البدء في إنشاء شبكة للاتصالات يمكن عن طريقها تبادل المعلومات بين برامج المكافحة.
    Este Programa de Acción refleja las interrelaciones existentes entre los programas de prohibición mundial, remoción de minas y asistencia a las víctimas. UN ويعكس برنامج العمل هذا العلاقة المتبادلة بين برامج الحظر الشامل وإزالة اﻷلغام ومساعدة الضحايا.
    B. El equilibrio entre los programas de emergencia y los de desarrollo . 50 17 UN التوازن بين برامج الطوارئ والبرامج اﻹنمائية
    Los vínculos entre los programas de las Naciones Unidas y los miembros de la Federación en las comunidades locales siguen teniendo prioridad. UN ويظل الربط بين برامج اﻷمم المتحدة وعضوية الاتحاد في المجتمعات المحلية يمثل أولوية في عمل الاتحاد.
    COMENTARIOS SOBRE LA PROPUESTA DE COOPERACION entre los programas DE DERECHOS HUMANOS Y EL BANCO MUNDIAL, PRESENTADA POR EL EXPERTO DE MALASIA, SR. MARTIN KHOR UN تعليقات على التعاون المقترح بين برامج حقوق اﻹنسان والبنك الدولي، قدمها العضو الخبير من ماليزيا، السيد مارتن خور
    Hay muchas oportunidades de cooperación entre los programas de asistencia humanitaria y de derechos humanos. UN ٩٢١ - وثمة العديد من فرص التعاون بين برامج المساعدة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان.
    — El PNUMA desarrollará el sinergismo entre los programas de trabajo de los convenios relacionados con la diversidad biológica. UN * يطور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة علاقات تعاون متبادل بين برامج عمل الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    Debían aprovecharse todas las oportunidades posibles para establecer una mayor sinergia entre los programas de los organismos. UN وبأنه يجب انتهاز كل فرصة ممكنة ﻹقامة تعاون أكبر فيما بين برامج الوكالات.
    La interrelación de los programas de asistencia humanitaria y el proceso de paz se encuentra estrechamente vinculada con esa filosofía. UN وهناك ترابط وثيق بين هذا السيناريو والعلاقة المتبادلة القائمة بين برامج المساعدة اﻹنسانية وعملية السلام.
    El Consejo debe supervisar anualmente las medidas que adopten las comisiones orgánicas en respuesta a sus recomendaciones sobre la armonización de los programas de trabajo. UN ويرصد المجلس سنويا ما تتخذه اللجان الفنية من خطوات للاستجابة لتوصيات المجلس فيما يتعلق بتحقيق المواءمة بين برامج العمل.
    :: Integración de los programas relativos a la pobreza; y UN :: تحقيق التكامل بين برامج مكافحة الفقر؛
    Se ha hecho también evidente la enorme distancia que media entre las actividades de socorro y los programas de desarrollo, lo que constituye un obstáculo para la reintegración de los repatriados en buenas condiciones. UN كما اتضحت الفجوة الخطيرة الموجودة بين برامج مساعدة الاغاثة والتنمية والتي تقف عقبة في سبيل اعادة ادماج العائدين بنجاح.
    :: Asociaciones de colaboración para el desarrollo entre programas de las Naciones Unidas UN :: الشراكات الإنمائية فيما بين برامج الأمم المتحدة
    c) El establecimiento de un nexo entre los planes de intermediación financiera del sector estructurado y los del sector no estructurado de la economía. UN )ج( إقامة صلة بين برامج التوسط المالي الرسمي وغير الرسمي.
    Uno de los objetivos principales de la reunión será ponerse de acuerdo en la forma de actuación para que los programas y organismos de las Naciones Unidas que actúan en los territorios ocupados puedan cooperar entre sí. UN والهدف الرئيسي للاجتماع هو الاتفاق على اسلوب عمل للتعاون فيما بين برامج ووكالات اﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة.
    Además, se han establecido varios centros de formación técnica y profesional, prestándose atención especial a los nexos y las sinergias entre sus programas y el desarrollo de empresas pequeñas. UN وتم إنشاء عدد من مراكز التدريب التقني والمهني، مع التركيز على الروابط وأوجه التضافر بين برامج هذه المراكز وتنمية المشاريع الصغيرة.
    ii) Relaciones entre el programa de actividades prioritarias y el Pacto de Seguridad, Estabilidad y Desarrollo de la Región de los Grandes Lagos; UN ' 2` الصلات بين برامج الأنشطة ذات الأولوية وميثاق الأمن والاستقرار والتنمية لمنطقة البحيرات الكبرى؛
    Además, en ella se sugerirían mejoras de los procedimientos para seguir de cerca los progresos y se analizaría el intercambio de conocimientos entre los distintos programas de las Naciones Unidas. UN وسيقدم مقترحات بشأن تحسين رصد التقدم المحرز وتتبعه وسيتناول مسألة تقاسم المعرفة فيما بين برامج الأمم المتحدة المختلفة.
    Esto facilitaría la eventual armonización de programas de trabajo entre las comisiones, lo que, a su vez, facilitaría el papel del Consejo Económico y Social como coordinador. UN فمن شأن هذا أن ييسر في آخر المطاف المواءمة بين برامج عمل اللجان كلها مما ييسر بدوره دور المجلس بوصفه المنسق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus