"بين برنامج الأغذية العالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre el PMA
        
    • entre el Programa Mundial de Alimentos
        
    • del PMA
        
    • por el PMA
        
    • que participaron el PMA
        
    • del Programa Mundial de Alimentos
        
    • por el Programa Mundial de Alimentos
        
    Posteriormente se firmó un memorándum de entendimiento entre el PMA y el Gobierno de Zimbabwe. UN ووقعت بعد ذلك مذكرة تفاهم بين برنامج الأغذية العالمي وحكومة زمبابوي.
    Se preparó un informe de síntesis, junto con una respuesta conjunta de las administraciones, que se elaboró en una reunión de alto nivel entre el PMA y el ACNUR. UN وأُعد تقرير توليفي، إلى جانب رد إداري مشترك، صيغ أثناء اجتماع رفيع المستوى بين برنامج الأغذية العالمي والمفوضية.
    En 2001 se intensificó el diálogo sobre cooperación entre el PMA y el Banco Interamericano de Desarrollo. UN 32 - وتكثف الحوار بشأن التعاون بين برنامج الأغذية العالمي والبنك الإسلامي للتنمية في عام 2001.
    Se concertó un segundo proyecto parecido entre el Programa Mundial de Alimentos y la UNAMI, cuya labor de construcción comenzará en breve. UN واتُّفق على مشروع ثان مماثل مشترك بين برنامج الأغذية العالمي والبعثة ستبدأ أشغال البناء فيه في وقت قريب.
    Dentro del plan de trabajo conjunto del PMA y el ACNUR, se han llevado a cabo 13 misiones conjuntas de evaluación y tres sesiones de formación para mejorar la calidad de las misiones. UN وأجريت 13 بعثة تقييم مشتركة وثلاث دورات تدريبية من أجل تحسين نوعية البعثات كجزء من خطة العمل المشتركة بين برنامج الأغذية العالمي ومفوضية اللاجئين.
    Ejemplo de ello es el servicio de gestión de los riesgos meteorológicos establecido conjuntamente por el PMA y el FIDA, que ha sido decisivo para ejecutar proyectos con éxito. UN ومن أمثلة ذلك مرفق إدارة المخاطر المناخية المشترك بين برنامج الأغذية العالمي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، والذي قام بدور أساسي في تنفيذ مشاريع ناجحة.
    ¿Qué tipo de cooperación existe entre el PMA y el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA)? UN ما نوع التعاون القائم بين برنامج الأغذية العالمي وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؟
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la Junta de que las normas facilitaban también la interacción entre el PMA y el propio Departamento. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأن المعايير تيسر أيضا تنفيذ الأنشطة التي يمكن إجراؤها بصورة متبادلة بين برنامج الأغذية العالمي والإدارة.
    24. La Reunión tomó nota de diversas iniciativas entre el PMA, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y la Agencia Espacial Europea en la esfera de la seguridad alimentaria en África. UN 24- وأحاط الاجتماع علما بشتى المبادرات بين برنامج الأغذية العالمي والفاو والإيسا في مجال الأمن الغذائي في أفريقيا.
    La colaboración entre el PMA y el UNICEF en las tres provincias septentrionales ha contribuido claramente a aumentar la eficacia de ambos organismos en apoyo de las escuelas orientadas a las necesidades de los niños. UN وساهم التعاون بين برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف بشكل واضح في زيادة فعالية الأنشطة التي تنفذها الوكالتان دعما للمدارس المراعية لاحتياجات الأطفال.
    Ello ha repercutido directamente en la relación entre el PMA y las empresas que contrata para transportar sus suministros humanitarios. UN ولهذا تأثير مباشر على العلاقة بين برنامج الأغذية العالمي وبين الجهات التي يتعاقد معها البرنامج لإيصال إمداداته الإنسانية.
    La relación entre el PMA y la Oficina Nacional de Auditoría del Reino Unido, que se describe en el anexo IV, es un ejemplo de ese proceso. UN وتعد العلاقة بين برنامج الأغذية العالمي والمكتب الوطني لمراجعة الحسابات، على النحو الموصوف في المرفق الرابع، مثالاً عن هذه العملية.
    La relación entre el PMA y la Oficina Nacional de Auditoría del Reino Unido, que se describe en el anexo IV, es un ejemplo de ese proceso. UN وتعد العلاقة بين برنامج الأغذية العالمي والمكتب الوطني لمراجعة الحسابات، على النحو الموصوف في المرفق الرابع، مثالاً عن هذه العملية.
    Pese a ello, las recientes negociaciones entre el PMA y el Gobierno indican que la situación puede mejorar considerablemente. UN وعلى الرغم من هذا، فإن المفاوضات التي جرت مؤخرا بين برنامج الأغذية العالمي والحكومة تبين إمكان حدوث تقدم مشهود في الحالة.
    Sin embargo, el PMA solicitó que el acuerdo se firmara una vez concluido el memorando de entendimiento general entre el PMA y el Departamento, que se está examinando actualmente UN ومع ذلك، طُلب إلى البرنامج التوقيع على هذا الاتفاق بعد إنجاز مذكرة التفاهم الشاملة المبرمة بين برنامج الأغذية العالمي والإدارة الجاري مناقشتها حاليا
    Esperamos que pronto se concluya el memorando de entendimiento entre el Programa Mundial de Alimentos y la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura, que formalizará y mejorará las relaciones entre ellos y facilitará la realización de actividades comunes en la esfera de la educación. UN ونتطلع إلى إبرام مذكرة التفاهم بين برنامج الأغذية العالمي والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة، التي ستعطى شكلا رسميا للعلاقات بينهما وتعززها، وتمهد الطريق للعمل المشترك في مجال التعليم.
    Hay un acuerdo de trabajo entre el Programa Mundial de Alimentos y la BLNU sobre la manipulación de carga y la prestación de servicios con reembolso posterior de los gastos. UN وثمة ترتيب عمل قائم بين برنامج الأغذية العالمي والقاعدة بشأن كيفية الاهتمام بالبضائع وتقديم الخدمات وما يستتبع ذلك من تسديد للتكاليف
    Como consecuencia de las recomendaciones de la misión de evaluación conjunta del PMA y el ACNUR, a partir de enero de 1994 entró en vigor la ración alimentaria reducida para los refugiados liberianos. UN وعملا بتوصيات بعثة تقييم الأغذية، المشتركة بين برنامج الأغذية العالمي والمفوضية، بدأ اعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ تنفيذ الحصص الغذائية المخفضة المقدمة إلى اللاجئين الليبيريين.
    Además, los dirigentes de RI apoyaron y promovieron la participación de clubes locales en la nueva iniciativa de las Naciones Unidas, REACH (Esfuerzos Renovados contra el Hambre Infantil), dirigida conjuntamente por el PMA, la FAO, el UNICEF y la OMS. UN وإضافة إلى ذلك، دعم قادة الروتاري الدولية وعززوا مشاركة النوادي المحلية في مبادرة الأمم المتحدة الجديدة للقضاء على الجوع ونقص التغذية لدى الأطفال، وهي مبادرة مشتركة بين برنامج الأغذية العالمي والفاو واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Según parece, los talleres conjuntos sobre distribución de riesgos en que participaron el PMA y los asociados en la aplicación resultaron foros efectivos para examinar abiertamente los riesgos, en particular cuando la magnitud y/o el alcance de las operaciones impiden el establecimiento de mecanismos efectivos de distribución de riesgos. UN وكانت حلقات العمل المشتركة بشأن تقاسم المخاطر بين برنامج الأغذية العالمي وشركاء التنفيذ بمثابة منتديات فعالة لإجراء مناقشات صريحة بشأن المخاطر، لا سيما عندما يؤدي حجم و/أو نطاق العمليات إلى استبعاد الآليات الفعالة لتقاسم المخاطر.
    En este contexto, una misión conjunta de evaluación del Programa Mundial de Alimentos y de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, estimó que en los próximos seis meses necesitarán ayuda alimentaria de emergencia 110.000 personas, es decir casi una octava parte de la población. UN وفي هذا السياق، فإن بعثة تقييم مشتركة بين برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة قدرت أن 000 110 من البشر، أو ما يقارب ثمن عدد السكان، سيحتاجون إلى عون غذائي طارئ في الشهور الستة المقبلة.
    Los avances y desequilibrios en la prestación de servicios sociales se volvieron a poner de relieve en un análisis exhaustivo de la seguridad y la vulnerabilidad alimentarias realizado por el Programa Mundial de Alimentos y el Gobierno del Iraq, publicado en noviembre de 2008. UN 32 - وجرى كذلك إبراز مدى التقدم المحرز والاختلال الحاصل في تقديم الخدمات الاجتماعية في دراسة تحليلية شاملة للأمن الغذائي ومدى القابلية للتأثر، وهي دراسة مشتركة بين برنامج الأغذية العالمي والحكومة العراقية صدرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus