"بين بلدان المنطقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre los países de la región
        
    • intrarregional
        
    • de los países de la región
        
    • entre los países de la zona
        
    • entre los Estados de la región
        
    • entre países de la región
        
    • intrarregionales
        
    • con los países de la región
        
    • a los países de la región
        
    • entre los países de la subregión
        
    • en los países de la región
        
    • entre los países de las regiones
        
    Además, se espera reducir las diferencias institucionales entre los países de la región. UN ومن المتوخى أيضا أن تنكمش الفجوة المؤسسية فيما بين بلدان المنطقة.
    Además, se espera reducir las diferencias institucionales entre los países de la región. UN ومن المتوقع أيضا أن تنكمش الفجوة المؤسسية فيما بين بلدان المنطقة.
    La declaración engañosa formulada hoy ante la Asamblea fue un esfuerzo inútil por sembrar la discordia entre los países de la región. UN إن البيانات المضللة التي أدلي بها أمام الجمعية اليوم كانت جهــدا عقيما لـزرع بــذور الشقاق فيما بين بلدان المنطقة.
    Más de dos quintas partes de la inversión extranjera directa en Asia es intrarregional. UN ويتم حوالي خمسي الاستثمار الأجنبي المباشر في آسيا فيما بين بلدان المنطقة.
    Estas actividades coadyuvan directa o indirectamente al fomento de la paz y la cooperación entre los países de la región. UN وساهمت هذه الجهود على نحو مباشر أو غير مباشر، في إحلال السلام والتعاون فيما بين بلدان المنطقة.
    :: Una relación de apoyo constructiva entre los países de la región UN :: إقامة علاقات بناءة وقائمة على التآزر بين بلدان المنطقة
    No obstante, la tendencia general de la situación en Asia sudoriental evolucionaba en favor de la mejora de las relaciones de amistad y cooperación entre los países de la región. UN ومع ذلك فإن الاتجاه العام للحالة في جنوب شرق آسيا يتغير لما يخدم تحسين علاقات الصداقة والتعاون بين بلدان المنطقة.
    En este momento no hay virtualmente fronteras reales en el sentido clásico entre los países de la región. UN وفي الوقت الراهن، لا توجد أي حدود حقيقية بالمعنى التقليدي بين بلدان المنطقة.
    F. El logro de mayores grados de integración económica entre los países de la región y de éstos con el resto del mundo UN واو ـ رفع مستويات التكامل الاقتصادي بين بلدان المنطقة وبقية بلدان العالم
    El Foro tiene como objetivo la creación de una red de cooperación y entendimiento entre los países de la región. UN إن المحفل يرمي إلى نسج نسيج متماسك من التعاون والتفاهم بين بلدان المنطقة.
    Se ha registrado un alto grado de convergencia entre los países de la región en lo que respecta a su enfoque de la política de desarrollo. UN وظهر قدر كبير من التقارب ما بين بلدان المنطقة من حيث نهجها فيما يتعلق بالسياسات الانمائية.
    Las diferencias se han visto agravadas por desequilibrios estructurales y disparidades de ingreso entre los países de la región, entre las poblaciones rural y urbana y entre las distintas poblaciones. UN ومما زاد في تفاقم الفجوة الاختلالات الهيكلية والفوارق في الدخل فيما بين بلدان المنطقة وبين سكان المناطق الريفية والمناطق الحضرية، وعبر مختلف الفئات من السكان.
    Otra delegación agregó que en la documentación no se mostraban en forma adecuada las considerables diferencias económicas entre los países de la región. UN وأضاف وفد آخر قائلا إن الوثائق لا تبين بصورة كافية الفروق الاقتصادية المهمة بين بلدان المنطقة.
    Los PNB per cápita revelan grandes disparidades económicas entre los países de la región. UN ويكشف نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي تفاوتا اقتصاديا كبيرا فيما بين بلدان المنطقة.
    La Organización Latinoamericana de Energía llevó a cabo programas de formación y de intercambio de información entre los países de la región. UN وأجرت منظمة أمريكا اللاتينية للطاقة برامج تدريب وتبادلا للمعلومات فيما بين بلدان المنطقة.
    Con respecto a la seguridad, el desarrollo y la cooperación entre los países de la región creemos que hoy en día se pueden emprender actividades en cinco esferas a saber: UN وفيما يتعلق باﻷمن والتنمية والتعاون بين بلدان المنطقة اليوم، نعتقد أن ثمة خمسة مسارات ممكنة للعمل هي:
    Había llegado la hora de un nuevo comienzo para las relaciones interestatales entre los países de la región, la hora de desarrollar una cooperación multilateral amplia. UN ورأوا أن الوقت قد حان لبدء صفحة جديدة في العلاقات المتبادلة بين بلدان المنطقة وﻹقامة تعاون شامل متعدد اﻷطراف.
    . Además, también han logrado éxito en el incremento de los ingresos de exportación, debido al fuerte crecimiento económico y al incremento del comercio intrarregional en la región de Asia. UN وفضلا عن ذلك نجحت هذه البلدان في زيادة حصيلة صادراتها، ويعود الفضل في ذلك إلى النمو الاقتصادي القوي وإلى زيادة التجارة فيما بين بلدان المنطقة اﻵسيوية.
    Se manifestó complacida por las prioridades estratégicas del programa multinacional y el equilibrio que establecía entre las similitudes y las disparidades de los países de la región. UN ورحبت بالأولويات الاستراتيجية للبرنامج المتعدد الأقطار وموازنته بين أوجه التشابه وأوجه الاختلاف بين بلدان المنطقة.
    La presencia de Sudáfrica da fe de la vitalidad de la zona y de la prometedora tendencia hacia una cooperación cada vez más estrecha entre los países de la zona. UN ويشهد حضور جنوب افريقيا على حيوية المنطقة والاتجاه المبشر نحو اقامة تعاون أوثق فيما بين بلدان المنطقة.
    Por consiguiente, era importante examinar los medios posibles para promover buenas relaciones entre los Estados de la región. UN وبالتالي، كان من الضروري النظر في طرق وسبل توطيد العلاقات الطيبة بين بلدان المنطقة.
    Ya se han celebrado varias reuniones y consultas regionales entre países de la región árabe, para facilitar el proceso de armonización. UN وقد عقدت بالفعل اجتماعات ومشاورات متعددة بين بلدان المنطقة العربية لتسهيل عملية تحقيق الانسجام.
    Los vínculos económicos de la ASEAN con el resto del mundo no se han debilitado al reforzarse los vínculos intrarregionales. UN وتعزيز الروابط بين بلدان المنطقة لم يؤد إلى إضعاف صلات الرابطة بباقي مناطق العالم في المجال الاقتصادي.
    Se celebró un primer cursillo de evaluación regional y se decidió, con los países de la región, el procedimiento a seguir. UN تم عقد حلقة عمل تقييمية إقليمية أولى وتم تحديد طريق للمضي قدماً بين بلدان المنطقة.
    a) sensibilizar aún más a los países de la región en torno a la existencia de los instrumentos y mecanismos internacionales de defensa de los derechos humanos y al papel de los Estados en lo que se refiere a aplicar esos instrumentos; UN )أ( زيادة الوعي فيما بين بلدان المنطقة بالمعايير واﻹجراءات الدولية لحقوق اﻹنسان وبدور الدول في تنفيذ معايير حقوق اﻹنسان؛
    Esos mecanismos de colaboración no sólo se establecen entre los países de la subregión, sino que incluyen también a los países asociados y a organizaciones internacionales. UN وهذه الشراكات ليست تقام بين بلدان المنطقة دون الإقليمية وحدها، بل تشمل البلدان الشريكة والمنظمات الدولية أيضاً.
    Suscitó gran interés en los países de la región y a nivel internacional. UN وهي ولﱠدت اهتماما هائلا فيما بين بلدان المنطقة وعلى الصعيد الدولي.
    :: Promover los vínculos económicos, políticos y socioculturales entre los países de las regiones UN :: تعزيز العلاقات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية بين بلدان المنطقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus