En esos 25 años la asociación entre Bangladesh y las Naciones Unidas ha madurado. | UN | في هذه السنوات الخمس والعشرين شهدنا شراكة بين بنغلاديش واﻷمم المتحدة الناضجة. |
Esperamos sinceramente que en el futuro se amplíe y fortalezca el desarrollo de la cooperación entre Bangladesh y los organismos de las Naciones Unidas en nuestro país. | UN | ونحن نأمل مخلصين أن توسع وتعزز تنمية التعاون بين بنغلاديش ووكالات اﻷمم المتحدة في بلدنا في السنوات المقبلة. |
La presente objeción no es un obstáculo para que entre en vigor el Pacto entre Bangladesh y Suecia. | UN | ولا يمنع هذا الاعتراض نفاذ العهد بين بنغلاديش والسويد. |
El caso se refiere a una disputa relativa a la frontera marítima entre Bangladesh y Myanmar en la Bahía de Bengala. | UN | وتتصل هذه القضية بمنازعة على الحدود البحرية بين بنغلاديش وميانمار في خليج بنغال. |
Esas controversias versaban sobre la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y los dos Estados vecinos y se estaban abordando por cauces jurídicos. | UN | وتتعلق هذه نزاعات بتعيين الحدود البحرية بين بنغلاديش والدولتين المجاورتين، وكانت موضوع إجراءات قانونية. |
La CESPAP ha seguido prestando apoyo técnico a la Cooperación Económica entre Bangladesh, la India, Myanmar, Sri Lanka y Tailandia (BIMST-EC) y al Programa Especial para las economías de Asia Central. | UN | وواصلت اللجنة تقديم الدعم التقني إلى برنامج التعاون الاقتصادي بين بنغلاديش وتايلند وسري لانكا وميانمار والهند والبرنامج الخاص باقتصادات وسط آسيا. |
Segunda Reunión Ministerial para la Cooperación Económica entre Bangladesh, la India, Myanmar, Sri Lanka y Tailandia (Dhaka, 1999). | UN | - الاجتماع الوزاري الثاني للتعاون الاقتصادي بين بنغلاديش والهند وميانمار وسري لانكا وتايلند، (دكا، 1998). |
La CESPAP también ha seguido prestando apoyo a la Cooperación Económica entre Bangladesh, India, Myanmar, Sri Lanka y Tailandia para fomentar el progreso en cuestiones socioeconómicas en los países miembros. | UN | 9 - وقد واصلت اللجنة توفير الدعم التقني للتعاون الاقتصادي القائم بين بنغلاديش والهند وميانمار وسري لانكا وتايلند من أجل تعزيز التقدم الاقتصادي في البلدان الأعضاء. |
Tailandia coopera a nivel multilateral con la CEAP, la ASEAN, el Foro de Cooperación entre Bangladesh, la India, Myanmar, Sri Lanka y Tailandia y la Comisión del Río Mekong. I. Oceanía y el Pacífico | UN | وتقيم تايلند تعاونا متعدد الأطراف مع رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، ورابطة أمم جنوب شرق لآسيا، ومنتدى التعاون المشترك بين بنغلاديش والهند وميانمار وسري لانكا وتايلند، ولجنة نهر ميكونغ. |
El grupo étnico seguía expuesto a diversas formas de violencia por parte del Estado y otros actores no estatales, resultante, entre otras cosas, en desplazamientos, matanzas y secuestros por grupos armados, torturas y detenciones arbitrarias, en el contexto de la controversia interestatal sobre la frontera y la demarcación fronteriza actual entre Bangladesh y la India. | UN | فقد ظلت هذه المجموعة الإثنية تتعرض لأشكال شتى من العنف من الدولة والجهات الفاعلة الأخرى غير الدولة، كان من بين ما نجم عنها، تشريد وقتل وخطف من طرف جماعات مسلحة، وتعذيب وحجز تعسفي في سياق النـزاعات الحدودية الجارية بين الولايات وترسيم الحدود الجاري بين بنغلاديش والهند. |
Durante el mismo período, el Tribunal continuó examinando la causa núm. 16, Controversia relativa a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y Myanmar en el Golfo de Bengala (Bangladesh/Myanmar). | UN | وخلال الفترة ذاتها واصلت المحكمة نظرها في القضية رقم 16 المتعلقة بالنزاع بين بنغلاديش وميانمار حول ترسيم حدودهما البحرية في خليج البنغال. |
La controversia se refería a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y Myanmar en el Golfo de Bengala con respecto al mar territorial, la zona económica exclusiva y la plataforma continental. | UN | وكان النزاع يتصل بترسيم الحدود البحرية بين بنغلاديش وميانمار في خليج البنغال فيما يتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري. |
La controversia se refería a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y Myanmar en el golfo de Bengala con respecto al mar territorial, la zona económica exclusiva y la plataforma continental dentro y más allá del límite de las 200 millas marinas. | UN | وكان النـزاع يتصل بتعيين الحدود البحرية بين بنغلاديش وميانمار في خليج البنغال فيما يتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري الواقع داخل نطاق 200 ميل بحري أو ما يتجاوزها. |
De la población inicial de 250.000 refugiados en Bangladesh, unas 54.000 personas habían regresado desde septiembre de 1992 en el marco de un acuerdo bilateral entre Bangladesh y Myanmar. | UN | وكان قد عاد نحو ٠٠٠ ٤٥ شخص الى الوطن منذ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ بموجب اتفاق ثنائي بين بنغلاديش وميانمار من أصل عدد من اللاجئين بلغ في البداية ٠٠٠ ٠٥٢ لاجئ في بنغلاديش. |
De la población inicial de 250.000 refugiados en Bangladesh, unas 54.000 personas habían vuelto desde septiembre de 1992 en virtud de un acuerdo bilateral entre Bangladesh y Myanmar. | UN | ومن المجموع اﻷصلي للاجئين في بنغلاديش البالغ ٠٠٠ ٠٥٢ لاجئ كان عدد العائدين منذ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، في إطار ترتيب ثنائي بين بنغلاديش وميانمار قد بلغ ٠٠٠ ٤٥ شخص. |
Myanmar toma parte activa también en la cooperación económica regional, y últimamente dio un paso muy importante al unirse a la asociación de cooperación económica entre Bangladesh, la India, Sri Lanka y Tailandia en agosto de este año. | UN | فقد خطا بلدي مؤخرا خطــوة هامة بانضمام ميانمار إلى التعاون الاقتصادي القائم فيما بين بنغلاديش وتايلند وسري لانكا والهند، والمعروف باسم " بيست - إيك " (BIST-EC)، في آب/ أغسطس مـــن هذا العام. |
Tratado bilateral sobre inversión entre Bangladesh e Italia (1990) | UN | معاهدة الاستثمار الثنائية بين بنغلاديش وإيطاليا )٠٩٩١( |
Se fortaleció la cooperación subregional en la formulación y ejecución de proyectos conjuntos, particularmente en la Cooperación Económica entre Bangladesh, la India, Myanmar, Sri Lanka y Tailandia, en Asia central y en la subregión del Gran Mekong. | UN | وتعزيز التعاون دون الإقليمي في مجال وضع وتنفيذ المشاريع المشتركة، وبخاصة في برنامج التعاون الاقتصادي بين بنغلاديش وتايلند وسري لانكا وميانمار والهند، وبرنامج الأمم المتحدة الخاص لاقتصادات وسط آسيا، والمنطقة الفرعية لدلتا الميكونغ الكبرى. |
Posteriormente, en 1973 y 1974, el ACNUR volvía a actuar, organizando un puente aéreo de personas desplazadas entre Bangladesh y el Pakistán. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير وفي الفترة 1973 - 1974 عادت المفوضية إلى العمل فنظمت رحلات جوية بين بنغلاديش وباكستان لعودة المشردين. |
La cuestión era, empecé planteándome este tema, y yendo y viniendo de Bangladesh a Nueva York. | TED | لذا فإن السؤال هو , بدأت بالبحث في هذه المسألة , والذهاب جيئة وذهابا بين بنغلاديش ونيويورك. |
Nur Husain, Bangladesh Libyan Arab Friendship Association e Islamic Preaching Society | UN | نور حسين، رابطة الصداقة بين بنغلاديش والعربية الليبية وجمعية الوعظ الإسلامي |