Es irrefutable el nexo entre el cambio climático y los desastres naturales. | UN | والصلة بين تغير المناخ والكوارث الطبيعية أمر لا جدال فيه. |
Las vinculaciones entre el cambio climático y el Programa 21 son múltiples. | UN | والصلات بين تغير المناخ وجدول أعمال القرن ١٢ هي صلات عميمة. |
A. Vinculaciones entre el cambio climático, | UN | الصلات بين تغير المناخ والكربون والغابات |
Considerando que la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ofrece una importante oportunidad de estudiar los vínculos entre el cambio climático y el desarrollo sostenible, | UN | وإذ يسلمون بأن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة يتيح فرصة هامة لتناول الروابط بين تغير المناخ والتنمية المستدامة، |
En el informe se presenta un panorama sucinto sobre la situación actual del desplazamiento interno y se examina el vínculo entre cambio climático y desplazamiento interno. | UN | يوفر هذا التقرير لمحة عامة موجزة عن الوضع الحالي للتشرد داخليا، ويناقش الصلة بين تغير المناخ والتشرد داخليا. |
Nueva Zelandia observó que la cuestión de la relación entre el cambio climático y el desarrollo sostenible debía constituir un nuevo tema de examen del OSACT. | UN | واعتبرت نيوزيلندا أن قضية العلاقة بين تغير المناخ والتنمية المستدامة يتعين أن تشكل بنداً جديداً تنظر فيه الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Alienta a los Partes a que se esfuercen por comprender mejor la vinculación entre el cambio climático y la diversidad biológica. | UN | وواصل تشجيع الأطراف على تحسين تفهمها للصلات الموجودة بين تغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
Pero los vínculos entre el cambio climático y el desarrollo no se limitan a la adaptación. | UN | غير أن الروابط بين تغير المناخ والتنمية ليست مقصورة على التكيف. |
Exploraremos los vínculos entre el cambio climático y los conflictos, porque el cambio climático amenaza directamente no sólo a los más vulnerables sino todos nuestros objetivos comunes de progreso, paz y desarrollo. | UN | وسنستكشف الصلات بين تغير المناخ والصراع، لأن تغير المناخ لا يشكل تهديدا مباشرا لأضعف المناطق وحدها بل يهدد جميع أهدافنا المشتركة في إحراز التقدم وتحقيق السلام والتنمية. |
En Ghana se estaba creando conciencia mediante carteles que ilustraban la relación entre el cambio climático, la seguridad alimentaria, los vectores y la salud. | UN | وتعمل غانا على إذكاء الوعي باستخدام الملصقات التي تبيّن العلاقة بين تغير المناخ والأمن الغذائي ونواقل المرض والصحة. |
Por otra parte, cada vez se reconocen más los lazos importantes que existen entre el cambio climático y la desertificación. | UN | وثمة إدراك متنام للصلات الهامة التي توجد بين تغير المناخ والتصحر. |
l) Hacía falta conocer mejor y seguir de cerca la relación entre el cambio climático y la protección de la capa de ozono; | UN | ثمة حاجة لتحسين الفهم ورصد العلاقة بين تغير المناخ وحماية طبقة الأوزون؛ |
La Organización Mundial del Turismo participa en la investigación y difusión de conocimientos sobre la relación entre el cambio climático y el sector del turismo. | UN | وتشارك منظمة السياحة العالمية في البحوث ونشر المعارف بشأن العلاقة الترابطية بين تغير المناخ وقطاع السياحة. |
Algunos medios de comunicación han cuestionado el vínculo entre el cambio climático y los niños. | UN | وقد تساءلت بعض وسائل الإعلام عن ماهية الرابط بين تغير المناخ والأطفال. |
Otra idea guarda relación con la gran conexión entre el cambio climático y el desarrollo. | UN | وهناك فكرة أخرى تتعلق بالصلات الكبيرة بين تغير المناخ والتنمية. |
La relación entre el cambio climático y el crecimiento económico sostenido y sus repercusiones mutuas se reconocen plenamente en todo el mundo. | UN | والعلاقة بين تغير المناخ والنمو الاقتصادي المستدام وتأثيرهما المتبادل أمر معترف به تماما على نطاق العالم. |
Mi Gobierno reconoce plenamente el vínculo que existe entre el cambio climático y la energía sostenible. | UN | وقد سلمت حكومة بلدي على نحو تام بالصلة بين تغير المناخ والطاقة المستدامة. |
La relación que existe entre el cambio climático, la seguridad alimentaria y el logro de los objetivos de desarrollo de Milenio no puede soslayarse. | UN | ولا يمكن المبالغة في التشديد على الترابط بين تغير المناخ والأمن الغذائي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La continuidad de los países y la supervivencia de los pueblos de la región son elementos centrales del estudio de la relación entre el cambio climático y el desarrollo sostenible. | UN | إن استمرار بقاء الأراضي وشعب المنطقة يحتل مكانة مركزية بالنسبة إلى دراسة العلاقة بين تغير المناخ والتنمية المستدامة. |
Como ha puesto de manifiesto la estrategia de Guyana relativa a las selvas pluviales, los países no tienen que elegir entre cambio climático y desarrollo. | UN | وقد اتضح من استراتيجية غيانا المتعلقة بالغابات المطيرة أنه ليس مطلوبا من البلدان أن تختار بين تغير المناخ والتنمية. |
La Comisión consideró razonable suponer que había un nivel mayor de correlación entre la variación de los gastos de internado y el índice de precios de consumo que entre los gastos de internado y los derechos de matrícula. | UN | ١٥٥ - ورأت اللجنة أن من المعقول افتراض أن ثمة درجة أعلى من الارتباط بين تغير تكاليف اﻹقامة الداخلية واﻷرقام القياسية ﻷسعار الاستهلاك من درجة الارتباط بين تكاليف اﻹقامة الداخلية ورسوم التعليم. |
Una evaluación de la interacción mutua entre el cambio climático y los cambios en la capa de ozono; | UN | تقييم التفاعل الثنائي الاتجاه بين تغير المناخ والتغيرات في طبقة الأوزون؛ |
Por otra parte, se observa una vinculación entre la transformación de las relaciones de trabajo y las desigualdades por motivos de sexo y género en el mercado laboral. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ثمة صلة بين تغير علاقات العمل والتفاوت بين الجنسين في سوق العمل. |
Estas últimas se consideran un medio útil para determinar de forma completa los efectos sociales, económicos y ambientales del cambio climático, teniendo en cuenta la interacción del cambio climático con otros procesos. | UN | وينظر إلى التقييمات المتكاملة بوصفها طريقة مفيدة لإعداد تقييم شامل للآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المترتبة على تغير المناخ، التي تراعي التفاعل فيما بين تغير المناخ وعمليات أخرى. |