Dicha estrategia debería dar frutos en un plazo de tres a cinco años. | UN | وينتظـــر أن تؤتــــي هــــذه الاستراتيجية ثمارها فــي غضـون ما يتراوح بين ثلاث وخمس سنوات. |
La duración de un marco de cooperación mundial puede variar; normalmente es de tres a cinco años. | UN | قد تتفاوت فترة إطار التعاون العالمي. وهي تتراوح عادة بين ثلاث وخمس سنوات. |
En Alemania se aplica un período de espera de tres a cinco años. | UN | وفي ألمانيا، تنطبق فترة انتظار تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات. |
• Cinco documentos de proyectos se basaban en información de entre tres y cinco años de antigüedad. | UN | ● استندت خمس وثائق مشاريع إلى معلومات قديمة تعود إلى ما بين ثلاث وخمس سنوات. |
Ese mismo delito, cuando es cometido por un grupo organizado de personas, está sujeto a una multa equivalente a entre 200 y 500 salarios mínimos mensuales o a una pena de entre tres y cinco años de encarcelamiento. | UN | ويعاقب على نفس هذه اﻷفعال، لدى ارتكابها من قبَل جماعة منظمة، بغرامة تعادل ما قيمته من ٠٠٢ إلى ٠٠٥ ضعف الحد اﻷدنى لﻷجور الشهرية أو بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات. |
By the time a new trust fund had been established, or the sixth replenishment completed, there would be only between three and five years until 2020. | UN | ففي الوقت الذي يتم فيه إنشاء صندوق استئماني جديد أو استكمال التجديد السادس، لن يكون قد تبقى سوى ما بين ثلاث وخمس سنوات على عام 2020. |
Los presupuestos de los programas por países se aprueban por ciclos plurianuales, que por lo general son de tres a cinco años. | UN | وتعتمد ميزانيات البرامج القطرية لدورات مختلفة متعددة السنوات تتراوح عادة بين ثلاث وخمس سنوات. |
El Código Penal de la República de Macedonia castiga la incitación al odio, a la discordia y a la intolerancia nacional, racial y religiosa con penas de tres a cinco años de cárcel. | UN | والقانون الجنائي لجمهورية مقدونيا يعاقب على التحريض على الكراهية وبذر بذور الشقاق والتعصب الوطني والعرقي والديني بالسجن لمدد تتراوح ما بين ثلاث وخمس سنوات. |
Artículo 3: El que posea arma de fuego cuya tenencia esté prohibida por la ley, según lo que al efecto disponga el Órgano Ejecutivo, será sancionado con pena de tres a cinco años de prisión. | UN | المادة 3: يحكم على أي شخص يكون حائزا لسلاح ناري يحظر القانون حمله، وفقا لما يقرره المجلس التنفيذي، بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات. |
Por ejemplo, a Camboya y Nepal, que concluyeron su proceso de adhesión en 2003, se les han concedido períodos de transición de tres a cinco años para aplicar los diversos acuerdos de la OMC. | UN | فقد أتيحت على سبيل المثال لكل من كمبوديا ونيبال اللتين أنهيتا عملية انضمامهما في عام 2003 فترات انتقالية تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات لتنفيذ عدة من اتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
Se han definido nuevas calificaciones, especialmente el ataque a la inviolabilidad del domicilio: todo funcionario que registre un domicilio sin una orden judicial se expone a una pena de prisión de tres a cinco años. | UN | وحُددت أوصاف جديدة، لا سيما وصف التعدي على حرمة المسكن. وبناء عليه، يتعرض الموظف الذي يفتش مسكناً ما بدون أمر قضائي لعقوبة السجن لفترة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات. |
Los gobiernos patrocinadores también deberán garantizar a los participantes su permanencia en esos cargos durante un mínimo de tres a cinco años con una remuneración apropiada y progresiva, así como otras prestaciones. | UN | وتضطر الحكومات الراعية أيضا الى ضمان أن يستمر الباحث العائد في شغل منصب ذي أجر مناسب ومتزايد وفي الحصول على مستحقات أخرى لمدة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات على اﻷقل . |
El sector de atención de salud y el Comité Nacional sobre Población y Planificación Familiar, han coordinado sus esfuerzos con los de organizaciones de masas, en particular la Unión de Mujeres Vietnamitas, para alentar a las parejas jóvenes a espaciar de tres a cinco años los nacimientos de sus hijos. | UN | ويقوم قطاع الرعاية الصحية واللجنة الوطنية للسكان وتنظيم اﻷسرة بالتنسيق مع المنظمات الجماهيرية، وخاصة الاتحاد النسائي، بتشجيع اﻷزواج الشباب على المحافظة على فترة مباعدة بين ولادة الطفل اﻷول والطفل الذي يليه تترواح بين ثلاث وخمس سنوات. |
Se han definido determinados períodos en los que esos hechos pueden modificar el estado de salud, de manera tal que aumenta la incidencia de enfermedades en períodos cíclicos de tres años y la incidencia de los fallecimientos en períodos de tres a cinco años. | UN | وجرى تحديد بعض الفترات التي قد تسبب فيها هذه الأحداث تغيرات في الظروف الصحية، وبالتالي تحدث الزيادة في الحالات المرضية في فترات دورية مدتها ثلاث سنوات وتحدث الوفيات في فترات تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات. |
El Ecuador explicó que, en virtud de su legislación, la fabricación de armas, municiones, explosivos, accesorios y demás material especificado, así como las actividades relacionadas con ello, en violación de las disposiciones de la legislación, eran pasibles de pena de prisión de tres a cinco años. | UN | وأوضحت إكوادور أن تشريعاتها المحلية تنص على أن صنع الأسلحة والذخيرة والمتفجرات واللوازم وغيرها من المعدات المحددة على أنها تنتهك أحكام قانونها، والأنشطة الأخرى ذات الصلة بذلك يُعاقَب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات. |
Artículo 278. El porte, la detentación o el ocultamiento de las armas a que se refiere el artículo anterior se castigará con pena de prisión de tres a cinco años. | UN | المادة 278 - يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات كل من يقوم بحمل وحيازة وإخفاء الأسلحة المشار إليها في المادة السابقة. |
Toda persona declarada culpable por ese tipo de discriminación puede ser condenada a penas de entre tres y cinco años de privación de libertad. | UN | وأي شخص يدان بارتكاب هذا النوع من التمييز يمكن أن يحكم عليه بالسجن لفترة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات. |
En la mayoría de los casos, era necesario tener entre tres y cinco años de antigüedad en la categoría antes de poder ser considerado para el ascenso. | UN | وفي معظم الحالات كان يشترط أن يقضي الموظف مدة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات في الرتبة ليصبح مؤهلاً للترقية. |
71. Esos procesos pueden ser largos y la elaboración de una estrategia que permita obtener financiación considerable y previsible de fuentes nacionales y externas podría tomar entre tres y cinco años. | UN | 71- ويمكن لهذه العمليات أن تستغرق وقتاً طويلاً يمكن أن يتراوح بين ثلاث وخمس سنوات لوضع استراتيجية تحدد التمويل الموضوعي والمتوقَّع من كلا المصدرين الوطني والخارجي. |
Por lo tanto, es muy poco probable que la explotación de las concesiones industriales comience antes de la estación seca de 2007 e, incluso en ese caso, es posible que se tarde entre tres y cinco años en otorgar todas las concesiones. | UN | ولذلك فمن غير المرجح أن يبدأ العمل بأية امتيازات استغلال صناعي قبل موسم الجفاف لعام 2007. وحتى بعد ذلك فإن منح جميع امتيازات الاستغلال سيتطلب وقتا قد يتراوح بين ثلاث وخمس سنوات. |
By the time a new trust fund had been established, or the sixth replenishment completed, there would be only between three and five years until 2020. | UN | ففي الوقت الذي يتم فيه إنشاء صندوق استئماني جديد أو استكمال التجديد السادس، لن يكون قد تبقى سوى ما بين ثلاث وخمس سنوات على عام 2020. |