"بين جملة أمور أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre otras cosas
        
    • entre otros
        
    109. En su informe del 4 de noviembre de 1994, el Relator Especial señaló a la atención, entre otras cosas, los puntos siguientes: UN ٩٠١ - لفت المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، الانتباه إلى النقاط التالية بين جملة أمور أخرى:
    Se elogió el historial de derechos humanos de las Bahamas, así como, entre otras cosas, su defensa de la libertad de expresión, opinión y reunión. UN وأُثني على جزر البهاما لسجلها في مجال حقوق الإنسان، ولحرية التعبير والرأي وحرية التجمع، من بين جملة أمور أخرى.
    98. En su informe del 4 de noviembre de 1994, entre otras cosas el Relator Especial recomendó: UN ٨٩ - أوصى المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، ما يلي بين جملة أمور أخرى:
    98. En su informe del 4 de noviembre de 1994, entre otras cosas el Relator Especial recomendó: UN ٨٩- أوصى المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، ما يلي بين جملة أمور أخرى:
    :: Proteger los recursos de los suelos de la erosión y la degradación, entre otros fenómenos, UN :: حماية موارد التربة من التآكل والتدهور من بين جملة أمور أخرى.
    109. En su informe del 4 de noviembre de 1994, el Relator Especial señaló a la atención, entre otras cosas, los puntos siguientes: UN ٩٠١- لفت المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، الانتباه إلى النقاط التالية بين جملة أمور أخرى:
    En realidad, Israel aceptó únicamente las disposiciones de la resolución 181 (II) relativas a la legitimidad del Estado israelí, pero violó las disposiciones relativas, entre otras cosas, a las fronteras y al estatuto de Jerusalén. UN إذ الواقع أن إسرائيل لم تقبل من ذلك القرار سوى أحكامه التي تشير إلى مشروعية الدولة الإسرائيلية، ولكنها أخلت بالأحكام المتعلقة بالحدود ووضع القدس من بين جملة أمور أخرى.
    En él se alienta al Secretario General a seguir mejorando la capacidad de la Organización de responder con eficacia a los pedidos de los Estados Miembros, entre otras cosas mediante las actividades del Fondo para la Democracia en las Naciones Unidas. UN وهو يشجع الأمين العام على مواصلة تحسين قدرة المنظمة على الاستجابة الفعالة لطلبات الدول الأعضاء، بما في ذلك، عبر نشاطات صندوق الديمقراطية في الأمم المتحدة، بين جملة أمور أخرى.
    Nota en particular las actividades que ha realizado la Comisión, entre otras cosas, para hacer visitas de inspección a las cárceles e investigar las denuncias referentes a niños y jóvenes. UN وهي تلاحظ بالخصوص الأنشطة التي تقوم بها تلك اللجنة من إجراء زيارات للسجون والتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالأطفال واليافعين، من بين جملة أمور أخرى.
    Durante la sesión se realizó un intercambio de opiniones, entre otras cosas, sobre la labor del Comité. UN 8 - وخلال الجلسة، جرى تبادل الآراء بشأن أعمال اللجنة، بين جملة أمور أخرى.
    Quizás convendría introducir al final del párrafo las palabras " entre otras cosas " delante de " la inmunidad " , para mostrar que puede haber otras posibles excepciones. UN ويمكن إضافة عبارة " بين جملة أمور أخرى " في نهاية الفقرة بعد لفظة " حصانات " للإشارة إلى إمكانية وجود استثناءات أخرى.
    De la legislación provisional se desprendía que había que prestar particular atención a, entre otras cosas, la situación social del niño, la duración de su residencia en Suecia y sus lazos en Suecia. UN وينص التشريع المؤقت على أنه يجب إيلاء اهتمام خاص من بين جملة أمور أخرى لحالة الطفل الاجتماعية وفترة إقامته وروابطه بالسويد.
    De la legislación provisional se desprendía que había que prestar particular atención a, entre otras cosas, la situación social del niño, la duración de su residencia en Suecia y sus lazos en Suecia. UN وينص التشريع المؤقت على أنه يجب إيلاء اهتمام خاص من بين جملة أمور أخرى لحالة الطفل الاجتماعية وفترة إقامته وروابطه بالسويد.
    La OMS desempeña una función vital en cuanto a la capacidad para responder al presunto empleo de esas armas, elaborar sistemas para coordinar las actividades entre los Estados miembros y reforzar, entre otras cosas, los mecanismos de alerta, detección y respuesta. UN ويعد دور منظمة الصحة العالمية حيوياً من حيث القدرة على التصدي للاستخدام المفترض، ووضع نظم لتنسيق الأنشطة بين الدول الأعضاء وتعزيز آليات الإنذار، والكشف والتصدي، من بين جملة أمور أخرى.
    La orientación abarcará, entre otras cosas: [se completará más adelante en las negociaciones].] UN ويجب أن تتناول التوجيهات، بين جملة أمور أخرى: [تُستكمل في مرحلة لاحقة من المفاوضات].]
    El Reglamento Nº 278/2009 de la Comisión Europea se aplica también a las cargas de baterías, entre otras cosas. UN وتشمل لائحة المفوضية الأوربية ذات الرقم 278/2009() أيضاً أجهزة شحن البطاريات، من بين جملة أمور أخرى.
    La orientación abarcará, entre otras cosas: [se completará más adelante en las negociaciones].] UN ويجب أن تتناول التوجيهات، بين جملة أمور أخرى: [تُستكمل في مرحلة لاحقة من المفاوضات].]
    En vista de los artículos del reglamento mencionados anteriormente, es necesario complementar el documento del PNUMA agregando, entre otras cosas, los siguientes elementos: UN أخذاً في الاعتبار النظام الداخلي المذكور أعلاه ثمة حاجة إلى تكملة وثيقة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بإدراج العناصر الإضافية التالية بين جملة أمور أخرى:
    Desde el punto de vista jurídico, se buscarán, desarrollarán y adaptarán, según corresponda, instrumentos legislativos apropiados, entre otras cosas para la reclasificación y planificación de las tierras. UN ومن الناحية القانونية، سيجري تحديد أدوات من قبيل التشريعات اللازمة لإعادة تعديل الأراضي وتخطيطها بين جملة أمور أخرى وتطوير تلك التشريعات وتكييفها حسب الاقتضاء.
    Indíquese si el Estado parte tiene previsto promulgar alguna ley específica sobre la violencia contra la mujer y la tipificación como delito de la violencia doméstica y la violación en el matrimonio, entre otros actos de esa índole. UN ويُرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة، وتجريم العنف الأسري والاغتصاب في إطار الزوجية، من بين جملة أمور أخرى.
    También se puso de relieve la creciente necesidad de un planteamiento regional, con un mayor intercambio de información y colaboración en los ámbitos del control de las importaciones y exportaciones, la intermediación, el mercado y el seguimiento y la creación de capacidad, entre otros. UN وقد سلط الضوء على الضرورة المتنامية من أجل نهج إقليمي، مع الحاجة إلى تبادل معزز للمعلومات والتعاون في مجالات مراقبة الواردات والصادرات، والسمسرة ووضع العلامات، واقتفاء الأثر، وبناء القدرات، من بين جملة أمور أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus