Muerto en un fuego cruzado entre soldados de las FDI y Hizbollah en Dibel, pueblo próximo a Bint Jbeil | UN | قتل أثناء تبادل النيران بين جنود الجيش الإسرائيلي وحزب الله في قرية دبل قرب بنت جبيل |
El 8 de mayo, estalló un conflicto entre soldados de las FDI y policías palestinos en el asentamiento de Netzarim en la Faja de Gaza. | UN | ١٦٠ - وفي ٨ أيار/مايو، نشب نزاع بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وأفراد الشرطة الفلسطينية في مستوطنة نتزاريم في قطاع غزة. |
En otro incidente ocurrido en Hebrón, hubo enfrentamientos violentos entre soldados de las FDI y residentes palestinos. | UN | وفي حادثة منفصلة وقعت في الخليل، نشبت اشتباكات عنيفة بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي والسكان الفلسطينيين. |
En la misma visita, las Naciones Unidas observaron la presencia de niños entre los soldados del MNLA encargados de la seguridad del perímetro de la prisión. | UN | وخلال الزيارة نفسها، لاحظت الأمم المتحدة وجود أطفال بين جنود الحركة الوطنية لتحرير أزواد، يحافظون على أمن محيط السجن. |
En un caso se trata de un miembro de la Unión Nacional Democrática que presuntamente fue hecho prisionero en julio de 1983 durante enfrentamientos entre tropas del Gobierno y fuerzas de la oposición ocurridos en Faya-Largeau. | UN | وتتعلق إحدى الحالات بعضو في الاتحاد الوطني الديمقراطي أفيد بأنه وضع في السجن في شهر تموز/يوليه 1983 في أعقاب اصطدامات وقعت في فايا - لارغو بين جنود الحكومة وقوات المعارضة. |
El 12 de abril, prosiguieron los enfrentamientos violentos entre efectivos de las FDI y la policía fronteriza y palestinos en Hebrón. | UN | ١٢٢ - وفي ١٢ نيسان/أبر يل، استمرت الصدامات العنيفة بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وشرطة الحدود والفلسطينيين في الخليل. |
Se produjeron otros enfrentamientos entre las tropas de las FDI y los palestinos en Hebrón y alrededores. | UN | واندلعت صدامات أخرى بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي والفلسطينيين في الخليل والمنطقة المحيطة بها. |
Mientras estaba hospitalizado, se produjo un tiroteo en la ciudad entre soldados del Gobierno y activistas del FLO y quedó cortada la energía eléctrica. | UN | وأثناء نزوله بالمستشفى حدث تبادل ﻹطلاق النار في البلدة بين جنود الحكومة وحركيي جبهة تحرير أورومو وانقطع التيار الكهربي. |
En Belén, estallaron enfrentamientos por segundo día consecutivo entre soldados de las FDI y manifestantes palestinos. | UN | وفي بيت لحم، نشبت مصادمات لثاني يوم على التوالي بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي والمحتجين من الفلسطينيين. |
168. El 4 de mayo de 1994 se registraron enfrentamientos en Jericó entre soldados de las FDI y residentes que celebraban la firma del Acuerdo de El Cairo. | UN | ١٦٨ - في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤، وقعت اشتباكات في أريحا بين جنود من جيش الدفاع الاسرائيلي والسكان الذين كانوا يحتفلون بالتوقيع على اتفاق القاهرة. |
El 20 de marzo se desataron violentos enfrentamientos entre soldados de las FDI y centenares de palestinos que protestaban contra las obras de construcción de viviendas en Har Homa. | UN | ٩٣ - وفي ٢٠ آذار/مارس، وقعت مصادمات عنيفة بين جنود جيش الدفاع الاسرائيلي ومئات من الفلسطينيين الذين كانوا يحتجون ضد مشروع لﻹسكان في هار حوما. |
El 22 de marzo se desataron violentos enfrentamientos entre soldados de las FDI y un grupo de palestinos, en Hebrón. | UN | ٩٦ - وفي ٢٢ آذار/مارس، وقعت صدامات عنيفة بين جنود جيش الدفاع الاسرائيلي وفلسطينيين في الخليل. |
Durante los enfrentamientos registrados en Belén entre soldados de las FDI y centenares de palestinos, cerca de la Tumba de Raquel, 30 palestinos resultaron con heridas de balas de goma, mientras que otros 100, entre ellos varios policías palestinos, debieron recibir atención médica por inhalación de gases lacrimógenos. | UN | وفي بيت لحم، وفي أثناء المصادمات بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي ومئات من الفلسطينيين قرب قبة راحيل، أصيب ٣٠ فلسطينيا باﻷعيرة المطاطية، وتعرض حوالي ١٠٠ آخرين، بمن فيهم عدة أفراد من الشرطة الفلسطينية، لاستنشاق الغاز المسيل للدموع مما استلزم معالجة طبية. |
El estudiante fue la primera víctima fatal de los enfrentamientos registrados entre soldados de las FDI y los palestinos desde el comienzo de las protestas contra las obras de construcción en Har Homa. | UN | والطالب هو أول قتيل في المصادمات بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي والفلسطينيين منذ بداية الاحتجاجات على أعمال البناء في حار حوما. |
Herido de bala en la cabeza durante enfrentamientos entre soldados de las FDI y palestinos que lanzaron piedras el 14 de julio. | UN | أصيب في رأسه أثناء اشتباكات بين جنود قوات الدفاع الاسرائيلية وفلسطينيين كانوا يرشقون الحجارة في ١٤ تموز/يوليه. |
El 26 de agosto, en la Tumba de Raquel, en Belén, estallaron violentos enfrentamientos entre soldados de las FDI y palestinos que participaban en una protesta. | UN | ٢٠٩ - في ٢٦ آب/اغسطس، اندلعت مصادمات عنيفة بين جنود الجيش والمتظاهرين الفلسطينيين عند قبة راحيل في بيت لحم. |
En la mayoría de las zonas de la Ribera Occidental, se informó de la existencia de enfrentamientos entre soldados de las FDI y palestinos manifestantes por la muerte de Sharif. | UN | وأبلغ عن وقوع صدامات في معظم مناطق الضفة الغربية بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي والفلسطينيين الذين كانوا يحتجون على مقتل الشريف. |
Testigos del ejército Patriótico Rwandés indicaron que hubo fuego procedente de las personas internamente desplazadas que causó algunas bajas entre los soldados del ejército Patriótico Rwandés. | UN | وذكر الشهود من الجيش الوطني الرواندي أن النار أطلقت من جانب المشردين داخليا مما أسفر عن بعض الخسائر البشرية بين جنود الجيش الوطني الرواندي. |
A principios de junio, unas 23.000 personas abandonaron sus hogares en la provincia de Bubanza debido a las hostilidades entre los soldados del Gobierno y el FNL. | UN | وفي أوائل حزيران/يونيه، فر ما يناهز 000 23 شخص من ديارهم في مقاطعة بوبانزا بسبب الاقتتال الدائر بين جنود الحكومة وقوات التحرير الوطنية. |
Cuando fue posible, la FPNUL se interpuso entre los soldados de una y otra Fuerza para tratar de reducir las tensiones y presentó protestas por semejante comportamiento. | UN | وقامت اليونيفيل، كلما سنحت لها الفرصة، بالتدخل بين جنود الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي لتخفيف حدة التوتر، واحتجت على هذا السلوك. |
Los frecuentes enfrentamientos entre tropas de la FARDC y grupos armados que operan en la zona han provocado numerosas bajas entre la población civil. | UN | فقد أدت المصادمات المتكررة بين جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والجماعات المسلحة النشطة في هذه المنطقة إلى خسائر عديدة في صفوف المدنيين. |
El 10 de abril, prosiguieron los enfrentamientos violentos entre efectivos de las FDI y la policía fronteriza y palestinos amotinados, en todo el territorio de Hebrón. | UN | ١١٩ - وفي ١٠ نيسان/أبريل، استمرت الصدامات العنيفة بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وشرطة الحدود والمتظاهرين الفلسطينيين في جميع أنحاء الخليل. |
97. Han ocurrido nuevos casos de desapariciones forzadas o involuntarias en un entorno de conflicto armado intensificado entre las tropas del Gobierno y los Tigres de Liberación de Tamil Eelam. | UN | 97- وقد وقعت حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي الجديدة في جو من النزاع المسلح المكثف بين جنود الحكومة وجبهة نمور تحرير تاميل إيلام. |
Es motivo de particular preocupación el hecho de que hay pruebas muy evidentes de que en muchos de estos actos ilegales han intervenido soldados del ejército bosniocroata. | UN | ومما يثير قلقاً خاصاً أن أدلة قوية تدل على وجود صلة بين جنود الجيش البوسني الكرواتي وكثير من هذه اﻷفعال غير القانونية. |