El diálogo iniciado entre el Movimiento No Alineado, el Grupo de los 77 y el Grupo de los Siete es un paso importante y positivo. | UN | والحوار الذي تأسس بين حركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧ ومجموعة الدول السبع خطوة هامة نرحب بها. |
También se han producido enfrentamientos entre el Movimiento de Justicia y de Igualdad y el Movimiento Nacional de Reforma y Desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، حدثت أيضـا مصادمات بين حركة العدالة والمساواة والحركة الوطنية للإصلاح والتنميــة. |
Además, los combates entre el Movimiento de Liberación del Sudán y el Movimiento Justicia e Igualdad están afectando a la seguridad de varias aldeas de la región. | UN | وإضافة إلى ذلك، يؤثر القتال بين حركة تحرير السودان وحركة العدل والمساواة على أمن عدة قرى في المنطقة. |
También hubo enfrentamientos entre el Movimiento Árabe de Azawad y el Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad, incluso en Ber. | UN | ووقعت أيضا اشتباكات بين حركة عرب أزواد والحركة الوطنية لتحرير أزواد، منها اشتباكات في منطقة بير. |
Por otra parte, la colusión establecida entre el MRTA y el narcotráfico, los asaltos de bancos, los " cupos de guerra " cobrados a comerciantes y empresarios, constituyeron igualmente un factor de desarticulación al interior de este grupo terrorista que ha devenido los últimos años en un mero grupo delincuencial. | UN | وعلاوة على ذلك فان التواطؤ بين حركة توباغ امارو الثورية وتجار المخدرات، والغارات على البنوك و " اتاوات الحرب " التي كانت تجمع من أصحاب الحوانيت ورجال اﻷعمال كان لها دورها في تفتيت هذه الجماعة الارهابية من داخلها وهكذا أصبحت في السنوات اﻷخيرة مجرد عصابة من المجرمين. |
Recientemente, la OIT ha contribuido a elaborar una hoja de ruta para fortalecer las alianzas entre el Movimiento obrero latinoamericano y los pueblos indígenas. | UN | وقد ساعدت المنظمة مؤخراً في وضع خارطة طريق لتعزيز إقامة التحالفات فيما بين حركة عمال بلدان أمريكا اللاتينية والشعوب الأصلية. |
Ello constituyó un importante adelanto hacia la instauración de canales de comunicación e intercambios de opiniones directos y periódicos entre el Movimiento y el Grupo de los Siete. | UN | وقد كانت تلك خطوة هامة نحو إنشاء عملية مباشرة ومنتظمة لتبادل اﻵراء والاتصال بين حركة عدم الانحياز ومجموعة البلدان السبعة. |
Varios cientos de personas murieron en Kabul como consecuencia de los disparos de cohetes y el fuego de artillería intercambiado entre el Movimiento Taliban y las fuerzas que apoyaban al Gobierno de Burhanuddin Rabbani. | UN | وثمة مئات عديدة من اﻷشخاص قد تعرضت للقتل في كابول من جراء تبادل الصواريخ ونيران المدافع فيما بين حركة طالبان والقوات المؤيدة لحكومة برهان الدين رباني. |
En el mismo sentido, instaron a reforzar la coordinación entre el Movimiento de los Países No Alineados y el Grupo de los 77 con miras a promover con eficacia los intereses y posiciones de los países en desarrollo en diferentes negociaciones y foros económicos multilaterales. | UN | وبنفس الروح حثوا على توطيد التعاون بين حركة عدم الانحياز ومجموعة الـ ٧٧ للعمل بفعالية على تعزيز مصالح ومواقف البلدان النامية في شتى المفاوضات الاقتصادية والمحافل المتعددة اﻷطراف. |
En este mismo sentido, instaron a fortalecer la coordinación entre el Movimiento de Países No Alineados y el Grupo de los 77 a fin de promover con eficacia los intereses y posiciones de los países en desarrollo en diferentes foros y negociaciones económicos multilaterales. | UN | ومن المنطلق ذاته حثوا على تعزيز التعاون بين حركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧ من أجل إعطاء دفع فعال لمصالح ومواقف البلدان النامية في مختلف المفاوضات والمنتديات الاقتصادية المتعددة الأطراف. |
La mayoría de los compromisos en ese modo de suministro se habían hecho de manera horizontal sin ninguna especificidad sectorial, lo que daba lugar a la preocupación de que no se había respetado la simetría entre el Movimiento de capitales y el movimiento de mano de obra. | UN | وأوضح أن معظم الالتزامات في إطار هذا اﻷسلوب من أساليب التوريد قد تمت أفقيا دون أي تحديد قطاعي، مما يثير قلقاً إزاء عدم مراعاة التناظر بين حركة رأس المال وحركة اليد العاملة. |
Reiteremos la importancia de estrechar la coordinación y cooperación entre el Movimiento de los Países No Alineados y el Grupo de los 77 por intermedio del Comité de Coordinación Conjunto (CCC) en la promoción y defensa de los intereses comunes de los países en desarrollo. | UN | ونكرر تأكيد أهمية تعزيز التنسيق والتعاون بين حركة عدم الانحياز ومجموعة الـ 77 من خلال لجنة التنسيق المشتركة في مجال تعزيز المصالح المشتركة للبلدان النامية والدفاع عنها. |
Enlace entre el Movimiento campesino guatemalteco y la comunidad internacional, además de encargado de los proyectos campesinos, en el Centro de Estudios Integrales y de Desarrollo Comunal (CEIDEC) | UN | تولى الربط بين حركة المزارعين في غواتيمالا والمجتمع الدولي، فضلا عن الإشراف على المشاريع الفلاحية، في مركز الدراسات الشاملة والتنمية المجتمعية. |
También estimamos que hay un gran potencial para fomentar el diálogo y forjar alianzas entre el Movimiento de los Países No Alineados y otros centros principales de poder, como se mencionó recientemente en la Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados celebrada en Egipto. | UN | كذلك نؤمن بوجود إمكانية كبيرة للحوار والشراكة بين حركة عدم الانحياز ومراكز القوة الرئيسية الأخرى، وهو أمر بحثته مؤخرا قمة حركة عدم الانحياز في مصر. |
El 6 de junio se reanudaron las conversaciones entre el Movimiento por la Liberación y la Justicia y el Gobierno del Sudán en Doha. | UN | 11 - وفي 6 حزيران/يونيه، استؤنفت المحادثات بين حركة التحرير والعدالة وحكومة السودان، في مدينة الدوحة. |
En las próximas semanas, la Mediación Conjunta seguirá apoyando conversaciones directas entre el Movimiento por la Liberación y la Justicia y el Gobierno del Sudán. | UN | وستواصل الوساطة المشتركة، خلال الأسابيع القادمة، تقديم الدعم للمحادثات المباشرة بين حركة التحرير والعدالة وحكومة السودان. |
Después de las elecciones de abril de 2010, el 6 de junio se reanudaron las conversaciones entre el Movimiento de Liberación y Justicia y el Gobierno del Sudán. | UN | 32 - عقب انتخابات نيسان/أبريل 2010، استؤنفت المحادثات في 6 حزيران/يونيه بين حركة التحرير والعدالة وحكومة السودان. |
120. La Constitución vigente es fruto de un acuerdo político entre el Movimiento de liberación y el antiguo régimen colonial. | UN | 120- جاء الدستور الحالي نتيجة لتسوية سياسية بين حركة التحرير ونظام الاستعمار السابق. |
Sobre la base de su experiencia en la negociación del acuerdo de paz entre el Movimiento de Liberación de Aceh y el Gobierno de Indonesia, el Sr. Ahtisaari dijo que no siempre resultaba fácil ser imparcial; lo más importante era que las partes te consideraran un intermediario honesto y un negociador flexible. | UN | وقال السيد أهتيساري استنادا إلى تجربته في التفاوض بشأن اتفاق السلام بين حركة تحرير آتشي وحكومة إندونيسيا، إن الحياد ليس سهلا دائما؛ وإن الأهم هو أن يُعتبر المرء وسيطا نزيها ومتفاوضا مرنا. |
Por otra parte, la colusión establecida entre el MRTA y el narcotráfico, los asaltos de bancos y los " cupos de guerra " cobrados a comerciantes y empresarios, constituyeron igualmente un factor desarticulación al interior de este grupo terrorista que ha devenido los últimos años en un mero grupo delincuencial. | UN | وعلاوة على ذلك فان التواطؤ بين حركة توباغ امارو الثورية وتجار المخدرات، والغارات على البنوك و " اتاوات الحرب " التي كانت تجمع من أصحاب الحوانيت ورجال اﻷعمال كان لها دورها في تفتيت هذه الجماعة الارهابية من داخلها وهكذا أصبحت في السنوات اﻷخيرة مجرد عصابة من المجرمين. |
21. Si bien tomó nota de la promesa del Senegal de dar prioridad al restablecimiento de una paz duradera en Casamance, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial expresó su profunda preocupación por las tensiones reinantes entre el Mouvement des Forces Démocratiques de Casamance y el ejército senegalés desde noviembre de 2011, las cuales habían estado acompañadas de actos de violencia. | UN | 21- أشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى تعهد السنغال بأن تضع استتباب السلام في منطقة كازامانس على رأس أولوياتها، فأعربت عن بالغ قلقها إزاء التوترات بين حركة القوات الديمقراطية في كازامانس والجيش السنغالي منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2011، التي تزامنت مع أعمال عنف. |