No obstante, seguiremos concentrándonos en el alivio de la pobreza y nuestras políticas reflejarán el vínculo esencial entre los derechos humanos y el desarrollo humano. | UN | غير أننا سنواصل التركيز بوضوح على تخفيف حدة الفقر، وستعكس سياساتنا العلاقة الأساسية بين حقوق الإنسان والتنمية البشرية. |
Para el UNICEF, este planteamiento se basa en la idea de que no hay dicotomía entre los derechos humanos y el desarrollo. | UN | ويستند هذا النهج، في رأي اليونيسيف، إلى مفهوم مؤداه أن ليس هناك انفصام بين حقوق الإنسان والتنمية. |
La comunidad internacional ha reconocido los estrechos vínculos entre los derechos humanos y el desarrollo. | UN | 35 - بدأ المجتمع الدولي يدرك الصلات القوية بين حقوق الإنسان والتنمية البشرية. |
El derecho al desarrollo se encontraba en la intersección entre los derechos humanos y el desarrollo y podría servir como plataforma para hacer avanzar los objetivos del desarrollo. | UN | ويقف الحق في التنمية على مفترق الطرق بين حقوق الإنسان والتنمية ويمكن أن يشكل منطلقاً للدفع قدماً بأهداف التنمية. |
La finalidad de la reunión era, entre otras cosas, estudiar la relación entre derechos humanos y desarrollo sostenible y protección del medio ambiente. | UN | وكان لتنظيم حلقة العمل هذه أهداف من بينها بحث العلاقة بين حقوق الإنسان والتنمية المستدامة وحماية البيئة. |
Cada vez más, están haciendo suyo este mensaje otros interesados, como los Estados miembros que reconocen la relación entre los derechos humanos y el desarrollo. | UN | ويزداد تبني هذه الرسالة من جانب جهات معنية أخرى بينها الدول الأعضاء التي تقر بالصلة بين حقوق الإنسان والتنمية. |
33. Inspirándose en el espíritu de la reforma de las Naciones Unidas, el PNUD ha reconocido la intrínseca vinculación existente entre los derechos humanos y el desarrollo. | UN | 33- عملاً بروح عملية إصلاح الأمم المتحدة، اعترف البرنامج الإنمائي بالصلة الصميمية بين حقوق الإنسان والتنمية. |
33) No se debería ampliar, sino mantener el mandato del Grupo de Trabajo con respecto a la relación entre los derechos humanos y el desarrollo. | UN | 33- لا ينبغي توسيع ولاية الفريق العامل المفتوح العضوية، ولكن ينبغي أن تظل مركَّزة على الصلة بين حقوق الإنسان والتنمية. |
Existen sinergias considerables entre los derechos humanos y el desarrollo sostenible fundadas en la indivisibilidad de todos los derechos humanos, ya sean civiles, culturales, económicos, políticos o sociales. | UN | فثمة أوجه تفاعل هامة بين حقوق الإنسان والتنمية المستدامة تستمد جذورها من عدم قابلية جميع حقوق الإنسان للانفصام سواء كانت حقوقا مدنية أو ثقافية أو اقتصادية أو سياسية أو اجتماعية. |
Esto significa, paradójicamente, que la contribución más sustancial a los países de bajos ingresos procede de las poblaciones más vulnerables en los países más ricos, los emigrantes; es un importante ejemplo de la relación entre los derechos humanos y el desarrollo. | UN | وهذا يعني، على وجه المفارقة، أن أكبر مساهمة إلى البلدان المنخفضة الدخل أتت من أشد شرائح السكان ضعفا في أغنى البلدان وهُم المهاجرون؛ ويعتبر هذا مثالا هاما على العلاقة بين حقوق الإنسان والتنمية. |
La interacción entre los derechos humanos y el desarrollo se manifiesta claramente en el marco de la trata de seres humanos. | UN | 43 - والتفاعل بين حقوق الإنسان والتنمية واضح في إطار الاتجار بالجنس. |
En efecto, al establecer relaciones entre los derechos humanos y el desarrollo y al reconocer las libertades básicas y la igualdad ante la ley, eliminaremos muchos conflictos violentos que hacen peligrar las esperanzas de hacer realidad los derechos económicos y sociales. | UN | وفي الواقع أنه بإقامة روابط بين حقوق الإنسان والتنمية وبالإقرار بالحريات الأساسية والمساواة أمام القانون سنقضي على صراعات عنيفة كثيرة تهدد الآمال في أعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
La relación entre los derechos humanos y el desarrollo se afirmó en el Informe de Desarrollo Humano de 2000 y 2002, en los que se destaca la importancia de los derechos humanos para el crecimiento y el logro de un desarrollo humano. | UN | وقد أكِدت أوجه الترابط بين حقوق الإنسان والتنمية في تقريري التنمية البشرية لعامي 2000 و2002، اللذين أبرزا أهمية حقوق الإنسان لتحقيق النمو والتنمية البشرية. |
No obstante, habida cuenta de la estrecha relación entre los derechos humanos y el desarrollo social y económico, el examen de las consecuencias de la globalización para el desarrollo tiene dimensiones relativas a los derechos humanos. | UN | ولكن نظرا للعلاقة الوثيقة القائمة بين حقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، فإن المناقشات التي تتناول الآثار الإنمائية للعولمة لها أبعاد تتعلق بحقوق الإنسان. |
III. ESTABLECIMIENTO DE VÍNCULOS entre los derechos humanos y el desarrollo 19 - 23 7 | UN | ثالثاً - إيجاد روابط بين حقوق الإنسان والتنمية 19-23 6 |
19. La importancia de establecer vínculos más estrechos entre los derechos humanos y el desarrollo ocupa un lugar destacado en mi Plan de acción. | UN | 19- تبرز بوضوح أهمية إيجاد روابط أقوى بين حقوق الإنسان والتنمية في خطتي للعمل. |
73. Barbados observó con satisfacción que muchas de las políticas del Gobierno tenían en cuenta el vínculo indispensable entre los derechos humanos y el desarrollo. | UN | 73- وأشارت بربادوس بارتياح إلى أن سياسات حكومية عديدة تعترف بالعلاقة الحتمية القائمة بين حقوق الإنسان والتنمية. |
70. Se precisa un equilibrio entre los derechos humanos y el desarrollo social. | UN | 70 - واسترسل قائلا إن هناك حاجة إلى تحقيق توازن بين حقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية. |
Era importante aprovechar el carácter aglutinador del derecho al desarrollo: la centralidad del derecho al desarrollo emanaba del carácter que tenía de puente entre los derechos humanos y el desarrollo. | UN | ومن الضروري فهم الطبيعة الشاملة للحق في التنمية: فالدور المركزي للحق في التنمية ينبع من طبيعته كجسر بين حقوق الإنسان والتنمية. |
Con respecto a la cuestión de los efectos de la globalización y la relación entre derechos humanos y desarrollo económico, China preguntó cómo, en opinión de la delegación, se podía fortalecer aún más la cooperación económica en interés del desarrollo de Túnez. | UN | وفيما يخص مسألة آثار العولمة والعلاقة بين حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية، سألت الصين عن الكيفية التي يمكن بها، على حد رأي الوفد، تعزيز التعاون الاقتصادي من أجل تنمية تونس. |
Con respecto a la cuestión de los efectos de la globalización y la relación entre derechos humanos y desarrollo económico, China preguntó cómo, en opinión de la delegación, se podía fortalecer aún más la cooperación económica en interés del desarrollo de Túnez. | UN | وفيما يخص مسألة آثار العولمة والعلاقة بين حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية، سألت الصين عن الكيفية التي يمكن بها، على حد رأي الوفد، تعزيز التعاون الاقتصادي من أجل تنمية تونس. |