"بين ستة أشهر وسنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de seis meses a un año
        
    • entre seis meses y un año
        
    Dichos delitos fueron castigados con uno a dos años de cárcel en el caso de las mujeres, en tanto que las condenas de los hombres por el mismo delito fueron de seis meses a un año. UN في هذه الحالات، تكون فترة السجن للمرأة تتراوح بين سنة وسنتين بينما يتم سجن الرجل لفترة تتراوح بين ستة أشهر وسنة واحدة.
    Deben llevarse a cabo, respecto de muestras representativas de alumnos y actividades, evaluaciones complementarias de seis meses a un año después del período de capacitación. UN كما ينبغي إجراء تقييمات بغرض المتابعة، في غضون مدة تتراوح بين ستة أشهر وسنة من انتهاء التدريب، تشمل عينات من المتدربين ومن اﻷنشطة.
    La regla que rige las penas de seis meses a un año es parecida, pero el procedimiento para calcular la fecha de la puesta en libertad provisional es diferente. UN وتطبق نفس القاعدة على اﻷحكام الصادرة بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وسنة واحدة، وينحصر الاختلاف بينها في أسلوب حساب تاريخ اﻹفراج المؤقت.
    Artículo 249. El que obstaculizare o impidiere la libre contratación laboral, será sancionado con prisión de seis meses a un año. UN المادة 249 - أي شخص يقوم بإعاقة أو منع حرية التعاقد على عمل، يكون عرضة لعقوبة سجن تتراوح مدتها بين ستة أشهر وسنة.
    Por este motivo, en el examen de solicitudes de asistencia, tal vez sea útil prestar atención a los efectos directos a corto plazo para un período de entre seis meses y un año, cuyas estimaciones podrán actualizarse a la luz de la evolución de la situación. UN ولهذا السبب، قد يكون من الملائم التركيز، في إطار النظر في طلبات المساعدة، على اﻵثار القصيرة اﻷجل المباشرة لفترة تتراوح بين ستة أشهر وسنة واحدة، مما يمكن استكمال تقديراته مرة أخرى في ضوء تطور الحالة.
    La mayoría de los Estados Partes responden a la decisión del Comité de planificar el examen pidiendo que éste se posponga y aceptando presentar un informe en el plazo de seis meses a un año. UN ويتمثل رد فعل أغلبية الدول الأطراف على قرار اللجنة بتحديد موعد لإجراء الاستعراض في طلب إرجاء الاستعراض والموافقة على تقديم تقرير في غضون فترة تتراوح بين ستة أشهر وسنة.
    39. Se prevé que organizaciones internacionales de la importancia de la UNCTAD y la OCDE inviten a los miembros principales del grupo que está elaborando la ley antimonopolio a realizar estudios en el extranjero durante un período de seis meses a un año. UN 39- يتوقـع أن تتمكن المنظمات الدولية المختصة، مثل الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، من دعوة الأعضاء الأساسيين في الفريق المعني بصياغة قانون مكافحة الاحتكار إلى إجراء دراسات في الخارج لمدة تتراوح بين ستة أشهر وسنة.
    Ese Programa proporciona alojamiento corto plazo (generalmente de seis meses a un año) y financia servicios para las mujeres con o sin hijos a fin de ayudarlas a integrarse en la comunidad después de haber roto su relación con un maltratador. UN يقدم هذا البرنامج سكناً قصير الأجل (تتراوح مدته عادة بين ستة أشهر وسنة واحدة) وخدمات دعم للنساء اللائي لهن أطفال واللائي ليس لهن أطفال، لمساعدتهن على الاندماج بنجاح في المجتمع بعد الخروج من وضع مسيء.
    Si se afecta de manera moderada [...] será sancionada con pena de seis meses a un año. 3. UN 2 - فإذا وقع ضرر بشكل معتدل [...]، يعاقب عليه بعقوبة تتراوح بين ستة أشهر وسنة.
    Deben llevarse a cabo, respecto de muestras representativas de alumnos y actividades, evaluaciones complementarias de seis meses a un año después del período de capacitación. (E/AC.51/1993/2, párr. 37) UN كما ينبغي إجراء تقييمات بغرض المتابعة، في غضون مدة تتراوح بين ستة أشهر وسنة من انتهاء التدريب، تشمل عينات من المتدربين ومن اﻷنشطة )E/AC.51/1993/2، الفقرة ٧٣(.
    Deben llevarse a cabo, respecto de muestras representativas de alumnos y actividades, evaluaciones complementarias de seis meses a un año después del período de capacitación. (E/AC.51/1993/2, párr. 37) UN كما ينبغي إجراء تقييمات بغرض المتابعة، في غضون مدة تتراوح بين ستة أشهر وسنة من انتهاء التدريب، تشمل عينات من المتدربين ومن اﻷنشطة. )E/AC.51/1993/2، الفقرة ٣٧(
    a) En un plazo de seis meses a un año se establecerá una base de datos centralizada para la elaboración de informes y la gestión de datos estadísticos consolidados a nivel mundial (lugar de destino responsable: Nairobi); UN (أ) قاعدة بيانات مركزية للتقارير سيتم إنشاؤها في غضون فترة تتراوح بين ستة أشهر وسنة تمكِّن من إبلاغ البيانات الإحصائية وإدارتها على الصعيد العالمي (مركز العمل الرائد: نيروبي)؛
    " Artículo 200 El que ejerciere violencia sobre su cónyuge o sobre la persona con quien convive maritalmente, o sobre sus hijos o los hijos de aquéllos, sujetos de la autoridad parental, pupilo menor o incapaz sometido a su tutela o guarda o en sus ascendientes, será sancionado con prisión de seis meses a un año. " UN " المادة 200 - أي شخص يرتكب فعلاً من أفعال العنف ضد زوجته أو ضد من يعاشره، أو ضد أطفاله أو أطفالهما الخاضعين لسلطته الأبوية أو تحت وصايته أو ضد شخص قاصر من الناحية القانونية يكون في كفالته، أو ضد الأسلاف من أفراد أسرته، يتعرض للسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وسنة واحدة " .
    Se sugirió, en particular, que las recomendaciones indicaran cierto plazo que, en el supuesto de las operaciones objeto de la recomendación 73 a), pudiera ser de uno a dos años, y respecto de las operaciones consideradas en los apartados b) y c) de dicha recomendación, pudiera ser de seis meses a un año. UN واقتُرح بوجه خاص أن تتضمن التوصيات اشارة إلى فترات محددة، كأن تتراوح ما بين سنة وسنتين فيما يتعلق بالمعاملات المذكورة في التوصية 73 (أ) وما بين ستة أشهر وسنة واحدة فيما يتعلق بتلك المذكورة في التوصية 73 (ب) و(ج).
    26. Las bolsas de productos básicos permiten que los agricultores consigan seguridad y previsibilidad de los precios, pese a la inestabilidad, durante un ciclo de cultivo (y, con respecto a los productos básicos almacenables, durante un plazo adicional de seis meses a un año). UN 26- إن بورصات السلع الأساسية تجعل المزارعين قادرين على التنبؤ بالأسعار وتمكنهم من ضمانها، رغم التقلبات، على مدى الدورة الزراعية (وبالنسبة إلى السلع الأساسية القابلة للتخزين، خلال فترة إضافية تتراوح بين ستة أشهر وسنة).
    Según el artículo 122 del nuevo Código, toda discriminación por motivos de idioma, raza, color de la piel, género, opiniones políticas, conciencia, religión, creencias o razones similares, en los servicios de empleo, públicos o de otra índole, en transacciones con bienes muebles o inmuebles o en actividades económicas se castigará con penas de seis meses a un año de prisión o con una multa. UN ووفقا للمادة 122 من القانون الجديد، يعاقب ارتكاب أي تمييز على أساس اللغة أو العنصر أو اللون أو الجنس أو الرأي السياسي أو الوجدان أو الدين أو الطائفة أو أية أسباب مماثلة، في دوائر العمل العامة أو غير ذلك، أو المعاملات بشأن الأملاك المنقولة وغير المنقولة أو الأنشطة الاقتصادية بالحبس لمدة تتراوح بين ستة أشهر وسنة أو بالغرامة.
    Sin embargo, no tuvieron lugar en la fecha prevista debido a ajustes del calendario electoral de las elecciones presidenciales y legislativas, y en la actualidad se espera que se celebren en el ejercicio económico comprendido entre julio de 2007 y junio de 2008, de seis meses a un año después de la inauguración del nuevo Gobierno y de manera gradual que abarque varias provincias a la vez. UN غير أنها لم تُعقد كما كان منتظرا نتيجة لتعديلات التي أدخلت على الجدول الزمني للانتخابات الرئاسية والتشريعية، ومن المتوقع الآن عقدها خلال الفترة المالية الممتدة من تموز/يوليه 2007 إلى حزيران/يونيه 2008، أي بعد ما يتراوح بين ستة أشهر وسنة من تنصيب الحكومة، وبالتعاقب، بحيث تغطي عدة مقاطعات في المرة الواحدة.
    Estos cursos duran entre seis meses y un año y ofrecen principalmente conocimientos técnicos y especializados y concluyen con un examen final. UN وتستغرق تلك الدورات مدة تتراوح بين ستة أشهر وسنة واحدة، وهي تزود الطلاب بالمعارف التقنية والمهنية في أغلب الأحيان، وتُختتم بامتحان تخرج من المدرسة الحرفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus