Esas redes deberían resultar especialmente útiles para la cooperación entre las autoridades encargadas de la competencia de los Estados recién industrializados dado que las economías de esos países siguen estando estrechamente interconectadas. | UN | ويتوقع أن تكون هذه الشبكات ثمينة جدا للتعاون فيما بين سلطات المنافسة في البلدان المُصﱠنعة حديثا نظرا الى أن اقتصادات هذه البلدان مازالت مترابطة على نحو وثيق. |
Un caso de este tipo puede ser más complicado debido al reparto de atribuciones entre las autoridades encargadas de la competencia y los organismos reguladores del sector. | UN | وقد تكون هذه الحالة أكثر تعقّداً بسبب تقاسم الصلاحيات بين سلطات المنافسة ومنظمي القطاع. |
Esta variedad de situaciones hace que puedan surgir conflictos y problemas de coordinación entre las autoridades encargadas de la competencia y los reguladores sectoriales. | UN | ومع هذا المزيج كله، ثمة إمكانية للنزاع وانعدام التنسيق بين سلطات المنافسة والهيئات التنظيمية القطاعية. |
entre las autoridades de la competencia de los países en desarrollo cada vez se producen más contactos de este tipo. | UN | وهذه الاتصالات تتم بصورة متزايدة فيما بين سلطات المنافسة في البلدان النامية. |
El proceso de cooperación en los casos de fusión es poco transparente, puesto que los detalles específicos de las comunicaciones y la cooperación entre los organismos reguladores de la competencia no se hacen públicos. | UN | نقص شفافية عملية التعاون في قضايا الاندماج، بما أن تفاصيل المراسلات والتعاون بين سلطات المنافسة لا تتاح للعموم. |
Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y con una mejor cooperación entre las autoridades en la materia. | UN | وينبغي أن يُستكمل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين سلطات المنافسة. |
15. Este caso es un ejemplo de intercambio de información entre autoridades de defensa de la competencia en el proceso de investigación de casos. | UN | 15- هذه الحالة مثال على تبادل المعلومات بين سلطات المنافسة في عملية التحقيقات. |
La interacción de las autoridades encargadas de la competencia con los órganos reguladores de cada sector entra en esta categoría. | UN | ويندرج التفاعل بين سلطات المنافسة والهيئات التنظيمية لقطاعات محددة ضمن هذه الفئة. |
La UNCTAD también contribuye activamente a promover la cooperación regional entre los organismos encargados de la competencia de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), y presta ayuda al Consejo Antimonopolio de la CEI. | UN | ويسهم الأونكتاد أيضاً بنشاط في تعزيز التعاون الإقليمي بين سلطات المنافسة في رابطة الدول المستقلة ويقدم المساعدة بانتظام إلى مجلس مكافحة الاحتكار التابع لرابطة الدول المستقلة. |
El capítulo proporcionaba a los países un marco para el diseño, elaboración y aplicación de las leyes y políticas sobre la competencia a nivel nacional o subregional y también con respecto a la cooperación y la coordinación entre las autoridades encargadas de la competencia. | UN | ويشكل هذا الفصل إطاراً للبلدان تلجأ إليه في تصميم وتنفيذ وتطبيق قوانين وسياسات المنافسة على الصعيد الوطني أو دون الإقليمي، وكذلك بصدد التعاون والتنسيق فيما بين سلطات المنافسة. |
Importancia de las DRC para alentar la cooperación y el intercambio de experiencias entre las autoridades encargadas de la competencia y para difundir la legislación sobre la materia en más países; | UN | :: آثار الأحكام ذات الصلة بالمنافسة في تشجيع التعاون وتقاسم الخبرات فيما بين سلطات المنافسة وفي نشر تشريعات المنافسة في المزيد من البلدان؛ |
Memorando de Entendimiento entre las autoridades encargadas de la competencia de la República de Estonia, la República de Letonia y la República de Lituania (11 de abril de 1996) | UN | مذكرة التفاهم بين سلطات المنافسة في جمهورية إستونيا وجمهورية لاتفيا وجمهورية ليتوانيا، 11 نيسان/أبريل 1996. |
Acuerdo de cooperación entre las autoridades encargadas de la competencia de Georgia y de Rumania (Tbilisi, 18 de noviembre de 1999) | UN | اتفاق التعاون بين سلطات المنافسة في جورجيا وسلطات المنافسة في رومانيا، تبليسي 18 تشرين الثاني/ |
Los debates demostraron claramente que la confianza y el respeto entre las autoridades encargadas de la competencia eran factores muy importantes para facilitar la cooperación, particularmente en los casos en que no hay ningún acuerdo bilateral que siente reglas claras para dicha cooperación. | UN | واتضح أثناء المناقشات أن إشاعة جو من الثقة والراحة بين سلطات المنافسة هو عنصر بالغ الأهمية في تيسير التعاون، وبخاصة في الحالات التي لا يوجد فيها اتفاق ثنائي يرسي قواعد واضحة لهذا التعاون. |
Se destacó la necesidad de fortalecer el diálogo internacional entre las autoridades encargadas de la competencia y de fomentar el intercambio de información y la asistencia técnica en este campo. | UN | وتم التشديد على ضرورة تعزيز الحوار فيما بين سلطات المنافسة والتشجيع على تبادل المعلومات والمساعدة التقنية في هذا المجال. |
Un ejemplo de la necesidad de coherencia entre las autoridades encargadas de la competencia y los órganos reguladores sectoriales fue el caso Verizon c. Trinko ocurrido en los Estados Unidos. | UN | ثمة مثال على الحاجة إلى الاتساق بين سلطات المنافسة والهيئات التنظيمية القطاعية هو قضية فيرايزون ضد ترينكو التي رُفعت في الولايات المتحدة. |
Las actividades de cooperación no deberían limitarse a acuerdos oficiales entre las autoridades de la competencia. | UN | ولا ينبغي أن تقتصر جهود التعاون على إبرام اتفاقات ثنائية رسمية بين سلطات المنافسة. |
Memorando de Entendimiento entre las autoridades de la competencia de la República de Estonia, la República de Letonia y la República de Lituania (11 de abril de 1996). | UN | مذكرة التفاهم بين سلطات المنافسة في جمهورية إستونيا وجمهورية لاتفيا وجمهورية ليتوانيا، 11 نيسان/أبريل 1996. |
Existe ya un consenso muy amplio en que la cooperación entre los organismos reguladores de la competencia de todo el mundo facilita la aplicación efectiva y eficiente de las leyes de competencia y, por lo tanto, ayuda a mantener mejor la competencia en los mercados. | UN | وبات من المعروف، وعلى نطاق واسع، أن التعاون بين سلطات المنافسة في جميع أنحاء العالم يسهل إنفاذ قوانين المنافسة بفعالية وكفاءة وبالتالي يساعد في المحافظة على المنافسة في الأسواق. |
Los países sometidos al examen también quisieron obtener información acerca de la relación entre los organismos reguladores de la competencia y los reguladores sectoriales en Australia, Namibia, Sudáfrica y los Estados Unidos. | UN | كما أبدت البلدان المشمولة بالاستعراض اهتماماً بالتعرف على العلاقة بين سلطات المنافسة والهيئات المسؤولة عن تنظيم القطاعات في أستراليا وناميبيا وجنوب أفريقيا والولايات المتحدة. |
Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y con una mejor cooperación entre las autoridades en la materia. | UN | وينبغي أن يُستكمل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين سلطات المنافسة. |
También se señaló que la convergencia y la reflexión a escala mundial pueden ser esenciales para mejorar las relaciones entre autoridades de defensa de la competencia y los reguladores. | UN | كما ذُكِر أن التقارب والتفكير المتروي على الصعيد العالمي ربما يكون جوهرياً من أجل تحسين العلاقة بين سلطات المنافسة والسلطات اللوائحية. |
24. Para abordar la coherencia de las políticas es esencial determinar las atribuciones de las autoridades encargadas de la competencia y de los órganos que regulan los sectores. | UN | 24- ويعتبر تحديد الاختصاصات ذات الصلة بين سلطات المنافسة والهيئات التنظيمية القطاعية قضية رئيسية عند مناقشة اتساق السياسات. |
38. La Cuarta Conferencia de Examen pidió a los Estados (véase el párrafo 5 de su resolución) que intensificasen la cooperación a todos los niveles entre los organismos encargados de la competencia y los gobiernos con el fin de promover una acción eficaz en materia de control de fusiones y de lucha contra los cárteles, de acuerdo con el Conjunto, especialmente cuando tengan lugar a nivel internacional. | UN | 38- وطلب مؤتمر الاستعراض الرابع إلى الدول (انظر الفقرة 5 من قرار المؤتمر) زيادة التعاون على جميع المستويات بين سلطات المنافسة والحكومات بغية تعزيز العمل الفعال في ميدان مراقبة الاندماجات ومناهضة الكارتلات وفقاً لمجموعة المبادئ والقواعد، لا سيما عندما تحدث هذه العمليات على الصعيد الدولي. |