"بين سنة واحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de uno
        
    • entre uno
        
    • uno a
        
    Las penas que se pueden imponer por los delitos enumerados más arriba son de uno, dos o siete años. UN وتتراوح العقوبة المفروضة على مرتكبي الجنايات الوارد سردها أعلاه بين سنة واحدة وسنتين و 7 سنوات.
    El autor de dicho delito será sancionado con una pena de prisión de uno a cinco años. UN ويعاقب مرتكبي هذا النوع من الجرائم بالسجن مدة تتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات.
    De esas 18 personas, 17 fueron condenadas a penas de uno a 10 años de prisión y otra fue absuelta. UN ومن أصل اﻷشخاص اﻟ ١٨، حكم على ١٧ شخصا بالسجن لمدد تتراوح بين سنة واحدة و١٠ سنوات بينما بُرئت ساحة أحدهم.
    La duración de los estudios de la enseñanza secundaria tecnológica y profesional puede variar, según el nivel de formación previsto, entre uno y cuatro años. UN ومدة دراسات التعليم الثانوي التقني والمهني، تتراوح تبعا لمستوى التأهيل المزمع، ما بين سنة واحدة وأربع سنوات.
    La obtención de un permiso de construcción puede tardar entre uno y cinco años. UN ويمكن أن يستغرق الحصول على تصريح بالبناء ما يتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات.
    Además, en el párrafo 3 del artículo 214 del Código se dispone que quienes evitan el servicio militar yendo al extranjero o permaneciendo fuera del país pueden ser condenados a un período de uno a diez años de prisión. UN وزيادة على ذلك، تنص الفقرة ٣ من المادة ٤١٢ من القانون بجواز الحكم على من يتجنب الخدمة العسكرية عن طريق السفر أو البقاء في الخارج، بالسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة وعشر سنوات.
    Los servicios de divulgación de algunos países hacen llegar los resultados de la investigación agraria a los agricultores en un plazo de uno a tres años. UN إذ تنقل الخدمات اﻹرشادية في بعض البلدان نتائج اﻷبحاث الزراعية الى المزارعين خلال فترة تتراوح بين سنة واحدة وثلاث سنوات.
    Fueron licenciados deshonrosamente y condenados a penas de prisión de uno a cuatro años. UN وقد طرد هؤلاء اﻷشخاص من الخدمة وحكم عليهم بأحكام سجن تتراوح بين سنة واحدة وأربع سنوات.
    Prestará ese servicio sólo si los acreedores prorrogan las fechas de vencimiento de su deuda a corto plazo para transformarla en préstamos con plazos de uno a cuatro años. UN ولن تقدم الوكالة تلك الخدمة إلا إذا قام الدائنون بتحويل القروض القصيرة اﻷجل للشركات إلى قروض تتراوح آجال استحقاق دفعها بين سنة واحدة وأربع سنوات.
    Si se comete la forma agravada del delito, la condena será de uno a cinco años. UN وإذا وصل أثر هذه الجريمة إلى حد أكبر، تتراوح العقوبة ما بين سنة واحدة و5 سنوات.
    Las actividades correspondientes a cada tema se basarán en los resultados de actividades previas con las que se preveía lograr resultados concretos en un período de uno a tres años. UN وبالنسبة لكل موضوع، سيعتمد كل نشاط من الأنشطة على نتائج الأنشطة السابقة التي تهدف الى تحقيق نتائج ملموسة في فترة تتراوح بين سنة واحدة وثلاث سنوات.
    Sin embargo, si hay penetración sexual, la pena será de uno a 6 años. UN ولدى حدوث إيلاج جنسي، فإن العقوبة تُزاد مع هذا إلى فترة تتراوح بين سنة واحدة وست سنوات.
    Se pueden asignar mentores expertos sobre el terreno por períodos de uno a cuatro años, en función de las necesidades del Estado que solicita asistencia. UN ويمكن نشر خبراء مرشدين في الميدان لفترات تتراوح بين سنة واحدة وأربع سنوات وفقاً لاحتياجات الدولة طالبة المساعدة.
    56. La segunda etapa comprendía un gran número de actividades cuyos plazos de realización iban de uno a tres años. UN 56- وتشمل المرحلة الثانية العديد من الأنشطة التي يتراوح الوقت اللازم لتنفيذها بين سنة واحدة وثلاث سنوات.
    Período de prueba Los funcionarios de esta categoría deberán pasar por un período de prueba de uno a dos años de duración. UN 3 - لا بد للموظفين في هذه الفئة من أن يعملوا لفترة اختبارية لمدة تستغرق بين سنة واحدة وسنتين.
    Esta fase podría durar entre uno y tres años. UN ويمكن أن تمتد هذه المرحلة ما بين سنة واحدة وثلاث سنوات.
    La duración de estos proyectos varía entre uno y dos años. UN وتتراوح مدة هذه المشاريع بين سنة واحدة وسنتين.
    El período de tiempo máximo para efectuar las revisiones exigidas en la ley oscila entre uno y cinco años. UN وتتراوح أقصى فترة زمنية للاستعراضات المطلوبة قانوناً بين سنة واحدة وخمس سنوات.
    Los arrendamientos contractuales del UNFPA en esta esfera son, por lo general, de entre uno y cinco años. UN وعادة ما تتراوح مدة عقود الإيجار التي يبرمها الصندوق في الميدان بين سنة واحدة وخمس سنوات.
    La duración de los contratos del UNFPA en esta esfera es, por lo general, de entre uno y cinco años. UN وعادة ما تتراوح مدة عقود الإيجار التي يبرمها الصندوق في الميدان بين سنة واحدة وخمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus