"بين شركات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre empresas
        
    • entre las empresas
        
    • entre las compañías
        
    • entre compañías
        
    • de las empresas
        
    • de empresas
        
    • las empresas de
        
    • entre sociedades de
        
    • entre las sociedades
        
    31. Las agrupaciones de empresas pueden entrañar o no la constitución de asociaciones oficiales entre empresas que están geográficamente próximas. UN ١٣- قد تشمل أو لا تشمل تجمعات الشركات شراكات رسمية بين شركات قريبة من بعضها البعض جغرافيا.
    En su país había muchos precedentes de acuerdos entre empresas mineras y pueblos indígenas respecto de la exploración y la extracción de minerales en tierras indígenas. UN وقال إن لبلاده سجل حافل من الاتفاقات المعقودة بين شركات التعدين والشعوب اﻷصلية، التي تحكم عمليات الاستكشاف والتعدين في أراضي الشعوب اﻷصلية.
    ii) la colaboración entre empresas de países desarrollados y países en desarrollo, así como entre empresas privadas y públicas; UN `٢` الشراكات القائمة فيما بين شركات البلدان المتقدمة والنامية، وفيما بين شركات القطاعين الخاص والعام؛
    Preguntó si existía una legislación específica para los conflictos entre las empresas mineras privadas y los pueblos indígenas. UN وسألت عما إذا كان هناك تشريع خاص يغطي النزاعات بين شركات التعدين الخاصة والسكان الأصليين.
    Esto puede variar desde transacciones oficiosas entre las empresas hasta un mercado en derechos de contaminación establecido oficialmente como el anunciado recientemente por la Junta de Comercio de Chicago para las emisiones de anhídrido sulfuroso. UN وقد يتراوح هذا ما بين التداول غير الرسمي فيما بين شركات وسوق ينشأ رسميا للاتجار في حقوق التلويث على غرار ما أعلنه مؤخرا مجلس شيكاغو لتداول انبعاثات ثنائي أكسيد الكبريت.
    Con ese acuerdo se puso fin a la controversia entre las compañías de seguros y los médicos sobre el monto que deberían cubrir los seguros y sobre los métodos de pago. UN وقد أنهى هذا الاتفاق نزاعا بين شركات التأمين والأطباء حول ما تغطيه شركات التأمين وحول أسلوب الدفع.
    Otra modalidad de privatización que se había ensayado era la constitución de una empresa conjunta entre compañías públicas y privadas. UN ومن أشكال الخصخصة اﻷخرى التي يتم تنفيذها إقامة مشاريع مشتركة بين شركات القطاعين العام والخاص.
    Las asociaciones entre empresas de sectores distintos podría ser la forma ideal de aunar actividades complementarias para elaborar un nuevo producto. UN وقد تكون الشراكات بين شركات من قطاعات مختلفة اﻷداة للجمع بين أنشطة مكملة في تطوير منتج جديد.
    Además, hay muchas posibilidades de cooperación en la investigación y el desarrollo entre empresas de distintos países. UN وإضافة إلى ذلك، هناك مجال كبير للتعاون في مجال البحث والتطوير بين شركات تنتمي إلى بلدان مختلفة.
    Un cártel secreto entre empresas competidoras que regule los precios o las cuotas de mercado; UN ● إنشاء كارتل سري بين شركات متنافسة تحدد في إطاره الأسعار أو الحصص السوقية؛
    En 1987 y 1988 se hizo pública la existencia de una serie de contratos entre empresas occidentales y países africanos. UN وفي عامي 1987 و1988، أعلن عن وجود عدد من العقود بين شركات غربية وبلدان أفريقية.
    El acuerdo establece la base jurídica para la cooperación en las actividades espaciales entre empresas de Ucrania y de los Estados Unidos y otras empresas. UN ويرسي الاتفاق القاعدة القانونية للتعاون الفضائي بين شركات ومؤسسات أخرى تابعة لأوكرانيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Se presentaron casos concretos de establecimiento de relaciones eficaces entre empresas extranjeras y transnacionales, por ejemplo en el sector de la electricidad en Karnataka (India). UN وعُرضت أمثلة عملية على إقامة روابط فعالة بين شركات أجنبية وشركات عبر وطنية، في قطاع الكهرباء في كارناتاكا بالهند مثلاً.
    Ya ha tenido éxito en la apertura del diálogo entre las empresas de gas privadas y públicas y los gobiernos de la región. UN وقد نجح المركز فعلا بفتح الحوار بين شركات الغاز التابعة للقطاع الخاص والتابعة للقطاع العام وبين الحكومات في المنطقة.
    Esa reunión estaba encaminada a lograr la colaboración entre las empresas de energía, los gobiernos y los pueblos indígenas. UN وقال إن الاجتماع كان يُقصد به الجمع بين شركات الطاقة والحكومات والشعوب الأصلية.
    Los informes ponen de relieve la estrecha relación entre las empresas de extracción y las fuerzas armadas. UN وتُبرز التقارير العلاقة الوثيقة بين شركات استخراج المعادن والقوات المسلحة.
    La concertación de acuerdos entre las empresas mineras y las comunidades indígenas es una característica del auge actual. UN وإبرام الاتفاقات بين شركات التعدين ومجتمعات الشعوب الأصلية هو أحد سمات الازدهار الحالي.
    La Junta es un órgano disciplinario que dirime las diferencias entre las compañías de seguros y los asegurados. UN والمجلس هو الهيئة التأديبية التي تفصل في النـزاعات بين شركات التأمين والمؤمن عليهم.
    PETROSUR reconoce la importancia de fomentar la cooperación y las alianzas estratégicas, entre las compañías petroleras de los países del Sur. UN وتعترف المبادرة أيضاً بأهمية تعزيز التعاون والتحالفات الاسترايتجية بين شركات النفط في بلدان الجنوب.
    Chile, al aplicar la ley de la competencia al sector de telecomunicaciones, entre otras cosas para controlar la integración vertical entre compañías de teléfonos locales y de larga distancia, ha adoptado un sistema separado de regulación industrial relativo al otorgamiento de concesiones y a las condiciones que deben satisfacer los concesionarios. UN واعتُمد في شيلي نظام منفصل لتنظيم الصناعة متصل بمنح الامتيازات وتحديد الشروط التي يجب على أصحاب الامتيازات الوفاء بها، وذلك عقب تطبيق قانون المنافسة على قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية وعلى مجالات منها مراقبة الاندماج الرأسي بين شركات الهاتف التي تسيﱢر المكالمات المحلية والبعيدة.
    Además, el 30 de julio de 2003 se terminará un estudio del concepto de rotación obligatoria de las empresas de auditoría. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المقرر إتمام دراسة لمفهوم إلزامية التناوب بين شركات مراجعة الحسابات بحلول 30 تموز/يوليه 2003.
    Hoy en día la mayor parte de las grandes fusiones entre sociedades de los Estados Unidos de América o de la UE requieren la aprobación de diversas autoridades de la competencia de distintas partes del mundo. UN وأصبحت معظم عمليات الاندماج الكبيرة بين شركات الولايات المتحدة أو المملكة المتحدة تتطلب موافقة العديد من السلطات المعنية بالمنافسة على الصعيد العالمي.
    También es posible reducir los costos de transacción si se fomentan alianzas entre las sociedades de transferencia de dinero y las instituciones que tengan amplias redes de distribución en los países de origen, en particular en las zonas rurales. UN كما يمكن لتكاليف المعاملات أن تنخفض من خلال تعزيز الشراكات بين شركات تحويل الأموال والمؤسسات التي لديها شبكات توزيع واسعة النطاق في بلدان المنشأ ولاسيما في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus