Periódicamente se contrata a médicos generales diplomados por períodos de entre dos y seis meses. | UN | ويجري تعيين ممارسين طبيين مسجلين من وقت إلى آخر لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
Periódicamente se contrata a médicos generales diplomados por períodos de entre dos y seis meses. | UN | ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
En los casos restantes, la respuesta fue comunicada entre dos y seis meses después de la emisión del informe. | UN | وفي الحالات المتبقية، قدم الرد بعد فترة تتراوح بين شهرين وستة أشهر من صدور التقارير. |
Esas medidas adicionales retrasaron la firma de los contratos por la Presidenta un mínimo de dos a tres meses. | UN | وأخرت هذه الخطوات الإضافية توقيع رئيسة ليبريا للعقود لمدة تراوحت بين شهرين وثلاثة أشهر على الأقل. |
Además, también se reúne en Ginebra un grupo de trabajo anterior a los períodos de sesiones, durante una semana, aproximadamente de dos a tres meses antes de cada período de sesiones. | UN | ويجتمع في جنيف أيضا فريق عامل لما قبل الدورة لمدة أسبوع واحد تقريبا قبل كل دورة بمدة تتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر. |
La experiencia ha demostrado que serían necesarios de dos a tres meses por lo menos para lograr el pleno despliegue de las fuerzas. | UN | والتجربة الماضية تدل على أن تحقيق الوزع الكامل للقوات سوف يستغرق، على اﻷقل، فترة تتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر. |
Entre las personas muertas en el ataque había nueve niños pequeños y de otras edades, desde los dos meses hasta los 13 años. | UN | ومن بين هؤلاء الذين قتلوا في الهجوم، تسعة من الرضَّع والأطفال تتراوح أعمارهم بين شهرين و 13 سنة. |
Periódicamente se contratan médicos generales diplomados por períodos de entre dos y seis meses. | UN | ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
Las pruebas presentadas por el reclamante indican que los pagos se efectuaron entre dos y tres meses después de la fecha de los servicios prestados. | UN | وقد أثبتت الجهة المطالبة أن مبالغ العلاوة سددت خلال ما يتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر تقريباً من تاريخ استحقاق العلاوات. |
Cada cierto tiempo se contratan médicos titulados por períodos de entre dos y seis meses. | UN | ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح ما بين شهرين إلى 6 أشهر. |
Cada cierto tiempo se contratan médicos titulados por períodos de entre dos y seis meses. | UN | ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح ما بين شهرين و 6 أشهر. |
Esas demoras oscilaban entre dos y cuatro meses a partir de la fecha efectiva del nombramiento. | UN | وكانت التأخيرات تتراوح بين شهرين وأربعة أشهر بعد التاريخ الفعلي للتعيين. |
Cada cierto tiempo se contratan médicos titulados por períodos de entre dos y seis meses. | UN | ويجري من وقت إلى آخر تعيين حملة شهادات طبية مسجلين لفترات تتراوح ما بين شهرين وستة أشهر. |
Por si fuera poco, a veces los permisos solamente se conceden por períodos muy cortos de tiempo, por lo general de entre dos y seis meses. | UN | ومما يفاقم الأمور هو أن التصاريح تمنح لفتراتٍ قصيرة جداً، تتراوح عادةً بين شهرين وستة أشهرٍ. |
de dos a tres meses antes de cada período de sesiones también se reúne en Ginebra un grupo de trabajo previo al período de sesiones, durante una semana aproximadamente. | UN | ويجتمع أيضا فريق عامل في جنيف لمدة أسبوع واحد قبل كل دورة بمدة تتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر. |
Se estima que la retirada total llevaría de dos a tres meses. | UN | ومن المقدر أن تستغرق عملية الانسحاب ما بين شهرين وثلاثة أشهر ﻹكمالها. |
De todos modos, antes de reanudar la producción habría que proceder a la remoción de minas de la zona y no se podrían generar utilidades durante un período de dos a tres meses. | UN | وعلى أي حال فإنه سيتعين إزالة اﻷلغام من المنطقة قبل استئناف اﻹنتاج ولن تحقق أي أرباح قبل مضي ما بين شهرين وثلاثة أشهر. |
Francia: Prisión de dos a 12 meses; hasta tres años por deserción. | UN | فرنسا: السجن مدة تتراوح بين شهرين و٢١ شهراً؛ والسجن فترة قد تصل إلى ثلاثة أعوام على الهروب من الخدمة. |
La asistencia incluiría lo servicios de un experto en esta materia durante un período de dos a tres meses y fondos para la traducción y publicación de material. | UN | وستشمل المساعدة توفير خبير في هذا الميدان لمدة تتراوح بين شهرين وثلاثة شهور وأموالا لترجمة المواد ونشرها؛ |
Esos proyectos se siguen de cerca por un período de dos a seis meses y se seleccionan los mejores que compiten por el primero, segundo y tercer premios dotados con 10.000, 6.000 y 4.000 dólares respectivamente. | UN | ومن ثم يتم رصد المشاريع لفترة تتراوح بين شهرين وستة أشهر ويتم اختيار أفضلها للتنافس من أجل الفوز بجوائز المرتبة الأولى والثانية والثالثة ومقدارها 000 10 و6000 و4000 دولار على التوالي. |
- La pena será de dos meses a un año de prisión si el arma es de fuego y el autor de los hechos hiciera uso de ella. | UN | وتتراوح العقوبة بين شهرين وسنة إذا كان السلاح نارياً واستعمله الفاعل؛ |