"بين عشية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de un día
        
    • de la noche
        
    • la noche a
        
    Sin embargo, la eliminación total de estas armas no será obra de un día ni se logrará mediante una sola convención. UN بيد أنه لا يمكن إزالة هذه الأسلحة كلياً بين عشية وضحاها أو باتفاقية واحدة، ويتطلب الأمر عملية تراكمية.
    Miren, hace 30 años, tuvieron los primeros 'samplers' digitales y lo cambiaron todo de un día para otro. TED انظروا، منذ ثلاثون عامًا، كان لديكم أول دامجون رقميون، وغيروا كل شيء بين عشية وضحاها.
    Habida cuenta de la complejidad y dificultad de la reforma, no cabe la posibilidad de esperar que se realice de un día para el otro. UN ولا يمكن توقع اتمام اﻹصلاح بين عشية وضحاها نظرا للتعقيدات والمشاق التي تكتنف العملية.
    Tampoco pueden mejorarse de la noche a la mañana los arreglos de ordenación, para lo cual es esencial que participen los usuarios. UN ولا يمكن أيضا أن يتم بين عشية وضحاها تنفيذ ترتيبات الإدارة المحسنة، التي تعتبر مشاركة المستخدمين فيها عاملا أساسيا.
    Evidentemente no es realista confiar en que todos los países alcancen los mismos objetivos de la noche a la mañana. UN ومن الواضح أنه من غير المعقول أن نتوقع أن تحقق جميع البلدان نفس الأهداف بين عشية وضحاها.
    Comprendemos que las armas nucleares no pueden eliminarse de un día para el otro. UN إننا ندرك أنه لا يمكن إزالة اﻷسلحة النووية بين عشية وضحاها.
    Es obvio que el cambio cultural no se puede producir de un día para otro y que todavía no es posible evaluar los resultados. UN وبديهي أن التغيير الثقافي لا يحدث بين عشية وضحاها وإذا لا يمكن تقييم نتائجه بعد.
    Sin embargo, una transformación de esa índole no se puede lograr de un día para otro sin un apoyo continuo de la comunidad internacional. UN ولكن هذا التحول الاقتصادي لا يمكن تحقيقه بين عشية وضحاها، أو دون الدعم الثابت من المجتمع الدولي.
    Una transición tan radical no puede realizarse de un día para otro. UN ولا يمكن أن تتحقق مرحلة انتقالية أساسية كهذه بين عشية وضحاها.
    Es comprensible que Lituania, que ha recuperado su soberanía hace muy poco tiempo, no pueda consolidar una democracia basada en el impero de la ley de un día para otro. UN ومفهوم أن ليتوانيا التي لم تستعد سيادتها إلا مؤخراً لا تستطيع أن تبني ديمقراطية تقوم على سيادة القانون بين عشية وضحاها.
    Sin embargo, la eliminación de las minas terrestres antipersonal no es una tarea simple y no se logrará de un día a otro. UN ومع ذلك، فإن إزالة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد ليست مهمة بسيطة ولن تُحلﱠ بين عشية وضحاها.
    Somos conscientes de que, dadas la profundidad y el alcance de esa cuestión, no se pueden lograr de un día para otro los resultados apetecidos. UN ونحن ندرك ونعي عمق وسعة هذا الموضوع وأنه لا يمكن تحقيق النتائج المرجوة بين عشية وضحاها.
    No pueden aplicarse automáticamente ni de un día para otro. UN ولا يمكن تنفيذها بطريقة آلية أو بين عشية وضحاها.
    No puede lograrse de un día para otro o de una sola vez y no puede esperarse ningún arreglo permanente. UN ولا يمكن تحقيق ذلك بين عشية وضحاها أو مرة واحدة، ويجب ألا يتوقع المرء حلا دائما.
    Los problemas ocasionados por la guerra civil, que había durado 24 años, no podían superarse de un día para otro. UN فالمشاكل التي أحدثتها الحرب الأهلية التي استغرقت 24 سنة لا يمكن التغلب عليها بين عشية وضحاها.
    Los países se esfuerzan para lograr ese objetivo, que no puede alcanzarse de la noche a la mañana. UN وأن البلدان تعمل من أجل تحقيق هذا الهدف الذي لا يمكن تحقيقه بين عشية وضحاها.
    Esta visión y estos proyectos no pueden lograrse de la noche a la mañana. UN هذه الرؤية وهذه المشاريع لا يمكن أ، تُنجز كلها بين عشية وضحاها.
    La Unión Europea parece esperar que el sistema de su país cambie de la noche a la mañana a su imagen y semejanza. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي كان يتوقّع، فيما يبدو، إمكان أن يتغيّر نظام بلده بين عشية وضحاها في صورته الخاصة به.
    Pero espera, la gente no cambia de la noche a la mañana, ¿verdad? Open Subtitles ولكن مهلا, لا يستطيع الناس تغيير بين عشية وضحاها, ويمكن كذلك؟
    ¿Siempre has sido tan bueno? ¿O pasó repentinamente, de la noche a la mañana? Open Subtitles أكنت دائماً بهذه البراعة، أم أن هذا حدث لك بين عشية وضحاها؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus