Existe una buena coordinación entre la ONUCI y otras misiones de las Naciones Unidas en la región. | UN | وهناك تنسيق جيد بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وسائر بعثات الأمم المتحدة في المنطقة. |
Ello confirma la convicción del Grupo de que el puesto de Representante Especial Adjunto debe establecerse en la categoría conveniente para acentuar la coordinación entre la ONUCI y otros interesados en esas importantes esferas. | UN | وذلك يؤكد اعتقاد المجموعة بأن وظيفة وكيل الممثل الخاص ينبغي أن تُنشأ على المستوى الملائم من أجل تعزيز التنسيق بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وسائر أصحاب المصلحة في تلك المجالات الهامة. |
Además, el Presidente Gbagbo ha nombrado un alto funcionario representante y oficial de enlace entre la ONUCI y las fuerzas de seguridad de Côte d ' Ivoire. | UN | وعلاوة على ذلك، عين الرئيس غباغبو ممثلا رفيع المستوى للعمل كموظف اتصال بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوات الأمن الإيفوارية. |
Continúa el diálogo entre la ONUCI, la Sede de las Naciones Unidas y las misiones permanentes de algunos países donantes para corregir esos problemas. | UN | ويستمر الحوار بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبين مقر الأمم المتحدة والبعثات الدائمة لبعض البلدان المانحة لمعالجة هذه المشاكل. |
- El acuerdo entre la ONUCI y el despliegue de las fuerzas francesas en Côte d ' Ivoire (fuerza Licorne); y | UN | - والاتفاق المبرم بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومفرزة القوات الفرنسية في كوت ديفوار (قوة ليكورن)؛ |
En el período de que se informa no se reanudaron las patrullas conjuntas con la policía civil y elementos militares de Côte d ' Ivoire por las tensas relaciones entre la ONUCI y las Fuerzas de Defensa y Seguridad en esta región. | UN | لم تستأنف الدوريات المشتركة مع الشرطة المدنية والعناصر العسكرية الإيفوارية خلال الفترة قيد الاستعراض بسبب توتر العلاقات بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوات الدفاع والأمن في هذه المنطقة. |
Además, se celebraron reuniones de intercambio de información en la frontera entre la ONUCI, la UNMIL y ambos gobiernos | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقدت اجتماعات لتبادل المعلومات على الحدود بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وحكومتي البلدين |
También harían que la Organización pueda optimizar el uso de las valiosas capacidades militares de apoyo, como helicópteros tácticos, para hacer frente a las amenazas en las zonas de frontera entre Liberia y Côte d ' Ivoire mediante la cooperación entre misiones entre la ONUCI y la UNMIL. | UN | كما تتيح هذه الإجراءات للمنظمة تحقيق الاستخدام الأمثل للقدرات التمكينية العسكرية الثمينة، مثل الطائرات العمودية التكتيكية، للتصدي للتهديدات في المناطق الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار، وذلك من خلال التعاون بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Se concertará un acuerdo de prestación de servicios entre la ONUCI y la MINUSMA, que regulará las atribuciones y responsabilidades en las distintas funciones. | UN | وسيبرم اتفاق مستوى الخدمات بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والبعثة المتكاملة لتنظيم الأدوار والمسؤوليات المسندة إلى كل منهما في سياق أداء المهام. |
El Secretario General Adjunto también mencionó los esfuerzos por mejorar la cooperación entre la ONUCI y la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí. | UN | وأشار وكيل الأمين العام أيضاً إلى الجهود المبذولة لتعزيز التعاون المشترك بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي. |
El principal mecanismo para fomentar la cooperación transfronteriza entre la ONUCI y la UNMIL, así como la participación de las autoridades civiles locales y los organismos de seguridad, ha sido la Operación Mayo, que facilita la cooperación en materia de seguridad transfronteriza entre las autoridades de ambos países. | UN | وكانت الآلية الرئيسية لتشجيع التعاون عبر الحدود بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ولإشراك السلطات المدنية المحلية والأجهزة الأمنية، هي عملية ' مايو`، التي تيسر، التعاون بين السلطات في كلا البلدين بهدف تأمين المعابر الحدودية. |
El Grupo también examinó las comunicaciones recibidas y enviadas entre la ONUCI y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en Nueva York entre enero y agosto de 2006. | UN | 99 - كما استعرض الفريق الاتصالات الواردة والصادرة فيما بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وإدارة عمليات حفظ السلام في نيويورك في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آب/أغسطس 2006. |
El Grupo también examinó la cooperación entre la ONUCI y la Misión de las Naciones Unidas en Liberia en Côte d ' Ivoire y Liberia. | UN | 112 - كما نظر الفريق في التعاون القائم فيما بين البعثات، بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وذلك في كل من كوت ديفوار وليبريا. |
La experiencia de la violencia posterior a las elecciones también pone de relieve la falta de cooperación entre la ONUCI y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), ello a pesar de que en virtud del Capítulo VII de la Carta existe un marco para esa cooperación. | UN | وقال إن تجربة العنف الذي وقع بعد الانتخابات قد أبرزت أيضا انعدام التعاون بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، مع أنه يوجد إطار لهذا التعاون بمقتضى الفصل الثامن من الميثاق. |
4. Evaluar la situación de la seguridad y humanitaria en las zonas fronterizas, especialmente en la frontera con Liberia, y evaluar y estimular la cooperación entre la ONUCI y la UNMIL. | UN | 4 - تقييم الحالة الأمنية والإنسانية في المناطق الحدودية، ولا سيما الحدود مع ليبريا، وتقييم وتشجيع استخدام التعاون بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Se continuará fortaleciendo los acuerdos de cooperación entre la ONUCI y la UNMIL, así como entre los equipos de las Naciones Unidas en los países, a fin de mejorar la respuesta de la Organización de ambos lados de la frontera, entre otras cosas mediante actividades transfronterizas. | UN | وسيتواصل تدعيم ترتيبات التعاون الإضافية بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وكذلك بين الأفرقة العاملة التابعة للأمم المتحدة بصفة عامة في كوت ديفوار وليبريا، لتعزيز استجابة الأمم المتحدة على جانبي الحدود، بما في ذلك من خلال الأنشطة العابرة للحدود. |
Asimismo, la Comisión observa un arreglo existente entre la ONUCI y la UNMIL por el que tres helicópteros MI-24 se comparten al 50%. | UN | وبالمثل، تلاحظ اللجنة اتخاذ ترتيب يجري في إطاره تقاسم ثلاث طائرات هليكوبتر من طراز MI-24 على أساس المناصفة بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Se organizaron reuniones semanales de coordinación entre la ONUCI y los asociados externos para proporcionar oportunamente información actualizada sobre la aplicación de la reforma del sector de la seguridad y las oportunidades de asistencia internacional, y reuniones mensuales del grupo consultivo presididas por el Gobierno en las que participaron el sistema de las Naciones Unidas y los donantes | UN | ونُـظمت اجتماعات تنسيقية أسبوعية بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والشركاء الخارجيين لتوفير معلومات مستكملة في الوقت المناسب بشأن تنفيذ إصلاح قطاع الأمن وفرص الحصول على المساعدة الدولية، وعُـقدت اجتماعات شهرية، برئاسة الحكومة، للفريق الاستشاري الذي شمل منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة |
Como se recoge en su mandato, el objetivo principal de la misión era aprovechar los resultados de la Audiencia Parlamentaria de 2012 e intensificar la interacción entre la ONUCI, el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Parlamento nacional en el ámbito de las actividades de consolidación de la paz. | UN | وكان الهدف الرئيسي للبعثة، على النحو المبين في اختصاصاتها، الاستفادة من الاستنتاجات التي توصلت إليها جلسة الاستماع البرلمانية التي عقدت عام 2012، وتعزيز التعاون بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري والبرلمان الوطني، في جهود بناء السلام. |
Se preparó un memorando de entendimiento entre la ONUCI y la Autoridad para enmarcar el compromiso y el apoyo mutuos en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración y, en noviembre de 2014, estaba siendo sometido a los últimos exámenes por el Gobierno | UN | وإعداد مذكرة تفاهم بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والهيئة لوضع إطار للتعاون وتبادل الدعم في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ولم تكن الحكومة قد فرغت حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2014 من استعراضها النهائي لهذه المذكرة |