"بين عوامل أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre otros factores
        
    • entre ellos una enérgica
        
    Ello puede significar el descubrimiento de deficiencias de gestión entre otros factores relacionados con la eficacia y la repercusión. UN ويمكن أن يسمح ذلك بتحديد نقاط الضعف في الإدارة، من بين عوامل أخرى مرتبطة بالفعالية والأثر.
    Lo mismo ocurre con la continuación del cotidiano terrorismo palestino, entre otros factores. UN وينطبق الشيء نفسه على استمرار الإرهاب الفلسطيني اليومي، من بين عوامل أخرى.
    En la República Bolivariana de Venezuela la escasez de divisas, entre otros factores, frena la actividad económica. UN وفي جمهورية فنزويلا البوليفارية، يؤدي نقص العملات الأجنبية من بين عوامل أخرى إلى عرقلة النشاط الاقتصادي.
    Quizás entonces sea posible negociar para obtener acceso a tecnologías a un precio razonable basado, entre otros factores, en las realidades económicas y las necesidades sociales. UN وقد يصبح في الإمكان عندئذ التفاوض حول إمكانية الانتفاع بالتكنولوجيا بسعر معقول يتم تحديده على أساس الحقائق الاقتصادية والاحتياجات الاجتماعية بين عوامل أخرى.
    La relación entre los programas de desarme, desmovilización y reintegración y las medidas de justicia de transición varía según el contexto nacional, la naturaleza del conflicto y la manera como acabó y el papel de la comunidad internacional, entre otros factores. UN وتختلف العلاقة بين برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتدابير العدالة الانتقالية بحسب السياق الوطني، وطبيعة النزاع والكيفية التي انتهى بها، ودور المجتمع الدولي، من بين عوامل أخرى.
    La vulnerabilidad de un niño o una niña depende de las normas sociales de la comunidad, de la disponibilidad de servicios sociales adecuados, así como de la adaptación del entorno a las necesidades del niño o la niña, entre otros factores. UN ويتوقف تعرض الطفل للخطر على الأعراف الاجتماعية السائدة داخل المجتمع وعلى توفر خدمات اجتماعية ملائمة وتكيف البيئة مع احتياجاته من بين عوامل أخرى.
    Tras la ampliación de la UE, las perspectivas futuras de la inversión extranjera directa son favorables, aunque su inminencia vendrá dada, entre otros factores, por el nivel del impuesto sobre las sociedades, que se unificará a la postre con el de la UE. Gráfico II UN والآمال بمستقبل الاستثمار الأجنبي المباشر عقب توسيع الاتحاد الأوروبي تبشر بالخير. لكن ما إذا كانت هذه التدفقات ستأتي، سيتقرر، من بين عوامل أخرى بمستوى ضرائب الشركات، الذي يتوقع في نهاية المطاف أن يتم توحيده مع مستوى هذه الضرائب في الاتحاد الأوروبي.
    En los dos grupos, los problemas de la financiación forestal varían considerablemente de un país a otro, a causa de sus condiciones geográficas y climáticas, cubierta forestal, actividades económicas, gobernanza forestal y capacidad institucional, entre otros factores. UN وفي داخل كل مجموعة من هاتين المجموعتين، تتفاوت التحديات فيما يتعلق بتمويل الغابات تفاوتا كبيرا من بلد إلى آخر، بسبب ظروف تلك البلدان الجغرافية والمناخية، والتغطية الحرجية، والأنشطة الاقتصادية، وإدارة الغابات، والقدرات المؤسسية، من بين عوامل أخرى.
    85. Los incidentes de violencia, incluida la violencia sexual, se ven exacerbados en las situaciones de conflicto por el vacío general de seguridad y por la falta de infraestructuras administrativas, judiciales y de orden público, entre otros factores. UN 85- وتتفاقم أحداث العنف، بما فيها العنف الجنسي، في حالات النزاع بفعل فراغ أمني عام وعدم وجود هياكل إدارية وهياكل لإنفاذ القوانين وهياكل قضائية، بين عوامل أخرى.
    Por lo tanto, el informe de evaluación regional debe prestar especial atención a la diversidad biocultural, la interdependencia de las economías nacionales en la región, los efectos del comercio intrarregional, las corrientes financieras y las políticas interregionales existentes, entre otros factores. UN لذا يحتاج تقرير التقييم الإقليمي لأن يولي اهتماماً خاصاً للتنوع البيولوجي والثقافي، والاعتماد المتبادل بين الاقتصادات الوطنية في المنطقة، وآثار التجارة البينية داخل المنطقة، والتدفقات المالية والسياسات عبر الإقليمية القائمة، من بين عوامل أخرى.
    En su reciente comparecencia en el debate general de la Asamblea General, nuestro Presidente se refirió a la erosión de la seguridad interna de las naciones, generando un incremento del índice de violencia y criminalidad, situación motivada por el narcotráfico, el tráfico ilícito de armas y el tráfico de personas, entre otros factores. UN تكلم رئيسنا، في خطابه الأخير الذي أدلى به أمام الجمعية العامة عن تلاشي الأمن الداخلي للبلدان، مما أسفر عن تزايد أعمال العنف والجرائم - وهي حالة يزيد من تأجيج لهيبها الاتجار بالمخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة والاتجار بالأشخاص، بين عوامل أخرى.
    Según el Manual de administración de bienes, se deben mantener registros y controles de los bienes fungibles, y los jefes de las dependencias de contabilidad autónomas deben tener un control integral de sus bienes fungibles a fin de gestionar, entre otros factores, su reposición, mantenimiento, vida útil y rotación. UN 198 - ينبغي، وفقا لدليل إدارة الممتلكات، حفظ سجلات الممتلكات المستهلكة وإبقاؤها قيد المراقبة، وينبغي أيضا أن يمارس رؤساء الوحدات الذاتية المحاسبة رقابة كاملة على الممتلكات المستهلكة التي في عهدتهم من أجل إدارة عملية إعادة التخزين والصيانة ومدة الصلاحية والتناوب، من بين عوامل أخرى.
    La Junta de Organización para la conmemoración anual del genocidio de Srebrenica se ha dirigido por escrito a la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz para avisar de su intención de aplazar las conmemoraciones previstas para el 11 de julio si no se detiene la construcción en la iglesia, alegando motivos de seguridad, entre otros factores. UN وكتب المجلس التنظيمي للاحتفال السنوي بذكرى الإبادة الجماعية في سريبرينتسا إلى المجلس التوجيهي لمجلس إحلال السلام، محذرا من أنه يعتزم تأجيل الاحتفالات المقررة ليوم 11 تموز/يوليه إذا لم تتوقف أعمال بناء الكنيسة، بدعوى وجود شواغل أمنية بين عوامل أخرى.
    Además, determinados aspectos de la igualdad entre los géneros, como la educación de la mujer y su participación en el empleo, pueden tener un efecto positivo en el crecimiento económico, si bien dicho efecto depende de la naturaleza de las estrategias de crecimiento, la estructura de la economía, la composición sectorial del empleo de la mujer y la segregación del mercado de trabajo, entre otros factores (Kabeer y Natali, 2013). UN وعلاوة على ذلك، يمكن لبعض جوانب المساواة بين الجنسين، مثل تعليم الإناث وحصة المرأة من العمل، أن يكون لها تأثير إيجابي في النمو الاقتصادي، على الرغم من أن هذا التأثير مرهون بطبيعة استراتيجيات النمو، وهيكل الاقتصاد، والتركيبة القطاعية لعمل المرأة والتفرقة بينها وبين الرجل في سوق العمل، من بين عوامل أخرى (كبير وناتالي، 2013).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus