Desempeñó un papel muy importante en la mediación del conflicto entre Camboya y Tailandia durante 2011. | UN | وأدت دوراً هاماً جداً في الوساطة في النزاع بين كمبوديا وتايلند طوال عام 2011. |
En el fallo de 1962, la Corte había declarado, entre otras cosas, que Camboya tenía soberanía sobre el Templo de Preah Vihear, situado en la zona fronteriza entre Camboya y Tailandia. | UN | لقد وجدت المحكمة، في جملة أمور، في الحكم الصادر في عام 1962 أنه كانت لكمبوديا سيادة على معبد بريه فيهير في المنطقة الحدودية الواقعة بين كمبوديا وتايلند. |
Según un interlocutor, el hincapié en la prevención también hacía más necesaria una relación más estrecha con los órganos regionales y subregionales; la mediación en la controversia entre Camboya y Tailandia era un ejemplo de una división de tareas provechosa con la ASEAN. | UN | ويعتقد أحد المحاورين أن التركيز على الوقاية يولي أيضاً الأهمية لإقامة شراكات أوثق مع الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية؛ وأن الوساطة بشأن النزاع بين كمبوديا وتايلند هي مثال عن التقاسم الناجح للعمل مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Otro delegado destacó el apoyo del Consejo en 2011 a la mediación liderada por la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) en la controversia fronteriza entre Camboya y Tailandia como ejemplo de una acertada prevención del conflicto. | UN | وأشار مندوب آخر إلى دعم المجلس في عام 2011 للوساطة التي اضطلعت بقيادتها رابطة أمم جنوب شرق آسيا فيما يتعلق بالنـزاع على الحدود بين كمبوديا وتايلند كمثال للنجاح في منع النـزاعات. |
337. Desde esta perspectiva, no podían elaborarse normas generales porque las relaciones particulares como las que existían entre Francia, Nueva Zelandia y Australia en el asunto de los Ensayos Nucleares o entre Camboya y Tailandia en el asunto Templo de Preah Vihear habían sido producto de una larga historia y de una situación geográfica que no podían generalizarse. | UN | 337- ومن هذا المنظور، لا يمكن وضع قواعد عامة، لأن العلاقات الخاصة مثل العلاقات بين فرنسا ونيوزيلندا واستراليا في قضية التجارب النووية أو بين كمبوديا وتايلند في قضية معبد برياه فهيار كانت نتيجة لتاريخ طويل وموقع جغرافي لا يمكن تعميمهما. |
Recientemente en la frontera entre Camboya y Tailandia se han detectado parásitos de la cepa Plasmodium falciparum menos vulnerables a la artemisinina, lo que presagia una posible resistencia a ella, y los vectores de la malaria en diversos países han mostrado cierto grado de resistencia a los piretroides. | UN | واكتُشفت مؤخرا عند الحدود بين كمبوديا وتايلند طفيليات ملاريا بلاموديوم فالسيباروم التي تتسم بحساسية أقل لمواد الأرتيميسينين - مما ينذر بقرب مقاومتها لها، وتُبدي ناقلات الملاريا في عدة بلدان قدرا من المقاومة للبيريثرويدات. |
Recientemente en la frontera entre Camboya y Tailandia se han detectado parásitos de la cepa Plasmodium falciparum menos vulnerables a la artemisinina, lo que presagia una posible resistencia a ella, y los vectores de la malaria en diversos países muestran cierto grado de resistencia a los piretroides. | UN | وقد اكتُشفت مؤخرا على الحدود بين كمبوديا وتايلند طفيليات ملاريا بلازموديوم فالسيباروم التي تتسم بحساسية أقل لمادة أرتيميسينين - مما قد ينذر بقرب مقاومتها لها، وتُظهر ناقلات الملاريا في عدة بلدان درجة ما من المقاومة للبيريثرويدات. |
El 14 de febrero de 2011, tras una serie de enfrentamientos armados, el Consejo, en presencia del Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Camboya, Sr. Hor Namhong, y el ministro de Relaciones Exteriores de Tailandia, Sr. Kasit Piromya, celebró consultas y expresó su profunda preocupación por la situación entre Camboya y Tailandia y el conflicto en la zona alrededor del templo de Preah Vihear. | UN | في 14 شباط/فبراير 2011 أجرى المجلس، عقب حدوث صدامات مسلحة، مشاورات بحضور نائب رئيس الوزراء وزير خارجية كمبوديا، هور نامهونغ، ووزير خارجية تايلند، كاسيت بيروميا، حول الحالة بين كمبوديا وتايلند والنزاع على موقع معبد برياه فيهير، وأعرب عن قلقه العميق إزاء ذلك. |
Sin embargo, según el mapa del Anexo I (documento adjunto 2) y la ampliación del mapa del Anexo I (documento adjunto 3) que la Corte Internacional de Justicia utilizó en su fallo relativo al conflicto entre Camboya y Tailandia acerca del templo de Preah Vihear en junio de 1962, la Corte afirmó en su fallo: | UN | ولكن وفقا لخريطة المرفق الأول (الضميمة 2) والصورة المكبرة لخريطة المرفق الأول (الضميمة 3) التي استخدمتها محكمة العدل الدولية في إصدار حكمها في النزاع بين كمبوديا وتايلند على معبد برياه فيهيار في حزيران/يونيه 1962، أعلنت المحكمة في حكمها ما يلي: |
Sin embargo, la Corte Internacional de Justicia basándose en el " mapa del Anexo I " que utilizó en su fallo relativo al conflicto entre Camboya y Tailandia acerca del templo de Preah Vihear en junio de 1962 (véase el anexo II) afirmó lo siguiente: | UN | ولكن وفقا لـ " خريطة المرفق الأول " التي استعانت بها محكمة العدل الدولية في إصدار حكمها في النزاع بين كمبوديا وتايلند على معبد ريه فيهير في حزيران/يونيه 1962 (انظر المرفق الثاني)، ذكرت المحكمة في حكمها: |
Desde la reunión oficiosa de Ministros de Relaciones Exteriores de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) celebrada en Yakarta el 22 de febrero de 2011, Indonesia, en su calidad de Presidente de la ASEAN, ha presentado un total de siete proyectos de mandato para el despliegue del Equipo de Observadores de Indonesia a las zonas afectadas de la frontera entre Camboya y Tailandia. | UN | منذ الاجتماع غير الرسمي لوزراء خارجية بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا وبلدان منطقة المحيط الهادئ المعقود في جاكرتا في 22 شباط/فبراير 2011، عرضت إندونيسيا، بوصفها رئيسة الرابطة سبعة مشاريع للشروط المرجعية المتعلقة بنشر فريق المراقبين الإندونيسيين المزمع إيفاده إلى المناطق المتأثرة الواقعة على جانبي الحدود بين كمبوديا وتايلند. |