"بين مؤشرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre los indicadores
        
    • los indicadores de
        
    • de los indicadores
        
    • entre los índices
        
    • entre indicadores de
        
    • indicador de
        
    • indicadores sobre
        
    entre los indicadores de riesgo el más habitual era el de la familia monoparental, de la familia acogida a la asistencia social y el de la vivienda subvencionada. UN ومن بين مؤشرات الخطر، كانت اﻷسرة المقتصرة على أحد الوالدين هي اﻷكثر شيوعاً، يليها المساعدة الاجتماعية واﻹسكان المعان.
    El Director de la Oficina de Planificación señaló que se establecería una distinción clara entre los indicadores situacionales y los indicadores del marco de financiación multianual. UN وأكد مدير مكتب التخطيط أنه سيتم التمييز بصورة واضحة بين مؤشرات اﻷوضاع ومؤشرات اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات.
    El Director de la Oficina de Planificación señaló que se establecería una distinción clara entre los indicadores situacionales y los indicadores del marco de financiación multianual. UN وأكد مدير مكتب التخطيط أنه سيتم التمييز بصورة واضحة بين مؤشرات الأوضاع ومؤشرات الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Armonización y racionalización de los indicadores del UN التوفيق بين مؤشرات التنمية وترشيدها
    Sin embargo, la diferencia entre los índices de mortalidad de los países industrializados y de los países en desarrollo ha aumentado durante los últimos 20 años. UN بيد أن الفجوة بين مؤشرات الوفيات في البلدان الصناعية وفي البلدان النامية قد اتسعت أثناء العشرين عاما الماضية.
    entre los indicadores sobre ciencia y tecnología que cabría elaborar en el sistema de las Naciones Unidas figuran los relacionados con el fomento de la capacidad. UN وتعد المؤشرات المتصلة ببناء القدرات من بين مؤشرات العلم والتكنولوجيا التي يمكن تطويرها في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    En el informe también se describe la relación entre los indicadores de las tecnologías de la información y las comunicaciones y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويبين التقرير أيضا العلاقة القائمة بين مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأهداف الإنمائية للألفية.
    Si bien numerosos gobiernos han aprobado políticas sociales para superar la brecha entre los indicadores del desarrollo humano y social para indígenas y no indígenas, los resultados son limitados. UN ورغم أن كثيراً من الحكومات اعتمدت سياسات اجتماعية لسد الثغرة بين مؤشرات التنمية البشرية والتنمية الاجتماعية، فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغير الأصليين، تعتَبر النتائج محدودة.
    Recomendaron que se establecieran distinciones más claras entre los indicadores para la supervisión interna y los destinados a medir los efectos estratégicos más amplios. UN وأوصت بالتمييز على نحو أوضح بين مؤشرات الرصد الداخلي والمؤشرات التي تستهدف قياس الأثر الاستراتيجي الأعم.
    La OSSI no logró verificar la relación exacta entre los indicadores del desempeño y la matriz, por una parte, y la gestión global integrada por la otra. UN ولم يتمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية من التأكد من العلاقة المحددة بين مؤشرات الأداء والمصفوفة من جهة والإدارة الكلية المتكاملة من جهة أخرى.
    Se habían señalado actividades en cuatro esferas: contabilidad financiera, contabilidad de gestión, informes ambientales y la relación existente entre los indicadores de cumplimiento de las normas ambientales y las ratios financieras. UN وتم تحديد أنشطة في أربعة مجالات هي: المحاسبة المالية، ومحاسبة اﻹدارة، والتقارير البيئية، والعلاقة بين مؤشرات اﻷداء البيئي والنسب المالية.
    entre los indicadores del sistema educativo que conviene mencionar figuran el acceso a los diversos niveles de enseñanza, la matriculación por sexos y el porcentaje de alumnos que prosiguen los estudios. UN ومن بين مؤشرات نظام التعليم الجديرة بالذكر هنا معدل الوصول إلى التعليم، والقيد في المدارس لكل من الصبيان والفتيات، ونموذج التدفق.
    El establecimiento de un vínculo directo entre los indicadores de la ejecución y los logros previstos es un elemento sumamente importante para el paso a la presupuestación orientado hacia los resultados. UN وتعد الصلة المباشرة بين مؤشرات اﻷداء واﻹنجازات المتوقعة عنصرا بالغ اﻷهمية في تحقيق الانتقال إلى الميزانية البرنامجية القائمة على أساس النتائج.
    La Comisión Consultiva toma nota de lo manifestado en el párrafo 31 del informe en el sentido de que el establecimiento de un vínculo directo entre los indicadores de la ejecución y los logros previstos es un elemento sumamente importante para el paso a la presupuestación orientada hacia los resultados. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية ما ورد في الفقرة 31 من التقرير من أن الصلة المباشرة بين مؤشرات الأداء والأساليب المتوقعة تُعد عنصرا بالغ الأهمية في تحقيق الانتقال إلى الميزنة على أساس النتائج.
    414. Los datos procedentes de largos años de observación permiten analizar la correlación entre los indicadores de la contaminación del aire y la incidencia de las enfermedades entre la población. UN 414- وتسمح البيانات المتأتية من الرصد طوال فترة من الزمن بتحليل العلاقة بين مؤشرات تلوث الهواء والمراضة.
    Entre las dificultades con que se tropezó en la evaluación de la calidad de la ejecución, figuraban la confusión, a nivel de los departamentos y las oficinas, entre los indicadores de progreso y los procesos en marcha, así como la propensión a informar sobre los logros previstos en términos generales y vagos. UN ومن بين المصاعب فيما يتعلق بالتقييم النوعي الخلط لدى إدارات ومكاتب بين مؤشرات الإنجاز وعمليات العمل، فضلا عن النزوع إلى الإبلاغ عن المنجزات المتوقعة بصورة عامة وغامضة.
    En algunos lugares, los indicadores de desarrollo infantil se están combinando con la vigilancia del crecimiento. UN وفي بعض الأماكن، يجري الجمع بين مؤشرات نماء الطفل ورصد النمو.
    Armonización y racionalización de los indicadores del desarrollo: planteamiento del problema y medidas encaminadas a solucionarlo UN المرفق الرابع - التوفيق بين مؤشرات التنمية وترشيدها: بيان بالمشاكل والخطوات اللازمة
    8. En vista de que al Grupo de Tareas le incumbía la responsabilidad de evaluar el PCI, sería útil examinar la posibilidad de establecer vínculos entre los índices de precios de consumo y el PCI. UN ٨ - وبالنظر إلى مسؤولية فرقة العمل عن تقييم برنامج المقارنات الدولية، فإن من المفيد اجراء دراسة ﻹمكانيات ايجاد روابط بين مؤشرات أسعار الاستهلاك وبرنامج المقارنات الدولية.
    Los expertos distinguieron entre indicadores de insumos, productos, resultados e impacto; los últimos abarcaban, entre otros, los indicadores del impacto socioeconómico, como la generación de empleo y la reducción de la pobreza. UN وفرّق الخبراء بين مؤشرات المدخلات والمخرجات والنواتج والآثار، واشتملت المؤشرات الأخيرة على مؤشرات الآثار الاجتماعية - الاقتصادية مثل توليد فرص العمل والحد من الفقر وأمور أخرى.
    En este caso resulta útil hacer una distinción entre el indicador de proceso y el indicador de resultado. UN وفي هذه الحالة، يكون من المفيد التمييز بين مؤشرات العملية ومؤشرات النتيجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus