"بين مجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre la comunidad
        
    • en la comunidad
        
    • la comunidad de
        
    • entre la sociedad
        
    • entre las comunidades
        
    • entre una sociedad
        
    • las comunidades de
        
    Para ello hay que establecer asociaciones de colaboración entre la comunidad humanitaria, los gobiernos y los agentes locales. UN ويحتاج تحقيق هذا الهدف إلى قيام شراكات تضافرية بين مجتمع المعونة الإنسانية والحكومات والجهات الفاعلة.
    Al igual que en el caso de los chinos, existen pocos roces entre la comunidad cham musulmana y la mayoría jemer. UN وكما هو الحال مع الصينيين، يوجد احتكاك طفيف بين مجتمع المسلمين الشام واﻷغلبية الخميرية.
    Las relaciones entre la comunidad de organizaciones no gubernamentales y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas son positivas y constructivas. UN والتفاعل بين مجتمع المنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة إيجابي وبناء.
    Sudán del Sur ocupará el lugar que le corresponde en la comunidad de naciones soberanas. UN وسوف تتبوأ جنوب السودان مكانها الصحيح في ما بين مجتمع الدول ذات السيادة.
    En este contexto, debemos avanzar y unir a la comunidad de seguridad y la comunidad de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن نمضي قدما وأن نجمع بين مجتمع الأمن ومجتمع حقوق الإنسان.
    Entre otras cosas, con ello se dispondrá de un campo de acción para el establecimiento de vínculos más estrechos entre la comunidad de Democracias y el movimiento de democracias nuevas o restauradas. UN وفي جملة أمور، سيزيد ذلك من إمكانية إقامة علاقات أوثق بين مجتمع الديمقراطيات وحركة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    La UNAMI seguirá coordinando los esfuerzos de la comunidad internacional de donantes y la interacción entre la comunidad de donantes y el Gobierno del Iraq. UN وستواصل البعثة تنسيق جهود الجهات المانحة الدولية والعمل كمركز تنسيق للتفاعل بين مجتمع المانحين وحكومة العراق.
    La Asociación tiene actualmente como objetivo cultivar mejores relaciones entre la comunidad de Yale y las Naciones Unidas, y más concretamente el Consejo Económico y Social. UN وتأمل الرابطة حاليا في تنمية علاقات أقوى بين مجتمع جامعة ييل والأمم المتحدة، وعلى الأخص، مع المجلس.
    También procura aumentar la comprensión y los contactos entre la comunidad de inmigrantes y la comunidad sueca. UN وهو يهدف أيضاً إلى زيادة التفاهم والتواصل في ما بين مجتمع المهاجرات والمجتمع السويدي.
    La utilización coherente de los recursos se ve obstaculizada por la dicotomía generalizada en las situaciones de emergencia graves entre la comunidad de asistencia humanitaria y la comunidad para el desarrollo. UN ويتعرقل استخدام الموارد بفعل ما يسود في حالات الطوارئ الكبرى من انقسام بين مجتمع المعونة الإنسانية والمجتمع الإنمائي.
    La utilización coherente de los recursos se ve obstaculizada por la dicotomía generalizada en las situaciones de emergencia graves entre la comunidad de asistencia humanitaria y la comunidad para el desarrollo. UN ويتعرقل استخدام الموارد بفعل ما يسود في حالات الطوارئ الكبرى من انقسام بين مجتمع المعونة الإنسانية والمجتمع الإنمائي.
    Y preocupa que el asesinato pudiera provocar fricciones entre la comunidad estudiantil y los residentes permanentes. Open Subtitles وهناك قلق بأن جريمة القتل قد تُصعّد الإحتكاك بين مجتمع الطلبة والمقيمين الدائمين.
    Finalmente, una mejor coordinación entre la comunidad de donantes y los pequeños Estados insulares en desarrollo ayudará a canalizar la asistencia externa hacia los sectores prioritarios determinados por los países receptores, lo que aumentará su eficacia. UN وختاما، فإن تحسين التنسيق بين مجتمع المانحين والدول الجزرية الصغيرة النامية سيساعد على توجيه المساعدة الخارجية الى المجالات ذات اﻷولوية التي تحددها البلدان المتلقية، وسيوفر بذلك المزيد من الفعالية.
    Finalmente, una mejor coordinación entre la comunidad de donantes y los pequeños Estados insulares en desarrollo ayudará a canalizar la asistencia externa hacia los sectores prioritarios determinados por los países receptores, lo que aumentará su eficacia. UN وختاما، فإن تحسين التنسيق بين مجتمع المانحين والدول الجزرية الصغيرة النامية سيساعد على توجيه المساعدة الخارجية الى المجالات ذات اﻷولوية التي تحددها البلدان المتلقية، وسيوفر بذلك المزيد من الفعالية.
    El club chileno de usuarios de I+D, que formaba parte del Instituto de Investigaciones Tecnológicas (INTEC), había hecho posible el intercambio de conocimientos teóricos y prácticos entre la comunidad comercial y los IID. UN وقد وفر النادي الشيلي لمستخدمي البحث والتطوير، في إطار معهد البحوث التكنولوجية، محفلاً لتبادل اﻵراء والتعلم بين مجتمع نشاط اﻷعمال وبين معاهد البحث والتطوير.
    Las proyecciones de ingresos del plan de mediano plazo son resultado de interacciones extensas entre la comunidad de donantes y el UNICEF. UN ١٧ - تعتبر توقعات اﻹيرادات بالنسبة للخطة المتوسطة اﻷجل حصيلة عمليات تفاعل مكثفة بين مجتمع المانحين واليونيسيف.
    Se han creado asociaciones entre la comunidad aborigen, los estados, los territorios y la ATSIC orientadas a asegurar que todas las partes trabajen conjuntamente con el fin de mejorar la planificación y la prestación de los servicios generales y los desarrollados específicamente para las poblaciones aborígenes y de isleños del Estrecho de Torres. UN وقد أُقيمت شراكات بين مجتمع السكان اﻷصليين والولايات واﻷقاليم ومفوضية السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس لضمان أن تعمل جميع اﻷطراف معاً بغية تحسين تخطيط وتقديم كل من الخدمات الرئيسية والخدمات المصممة على وجه التحديد من أجل الشعوب اﻷصلية وشعوب أهالي جزر مضيق توريس.
    Esos criminales sin rostro que realizan esos actos, en ocasiones con la aprobación tácita de las autoridades, no tienen lugar en la comunidad de las naciones. UN وهؤلاء المجرمون الجبناء الذين يقومون بهذه اﻷعمال، أحيانا بموافقة ضمنية من السلطة، ليس لهم مكان بين مجتمع اﻷمم.
    Yo también quiero que se levanten las sanciones, para que el Iraq recupere el lugar que le corresponde en la comunidad de las naciones. UN وأنا أيضا أود أن تُرفع الجزاءات، حتى يستعيد العراق مكانه بين مجتمع الدول.
    Este esfuerzo ha contribuido a fortalecer los vínculos entre la sociedad chilena en el país y la comunidad de chilenos en el exterior. UN وساعد ذلك الجهد على تعزيز العلاقات بين مجتمع شيلي والجالية الشيلية في الخارج.
    Esto puede llevarse a cabo, por ejemplo, mediante el apoyo del gobierno para estimular los vínculos productivos entre las comunidades empresarial y académica. UN ويمكن، مثلا، أن يتخذ ذلك شكل دعم حكومي للتشجيع على إقامة روابط مثمرة بين مجتمع اﻷعمال التجارية والمجتمع اﻷكاديمي.
    La guerra en Bosnia es una contienda entre una sociedad democrática, tolerante y abierta y un sistema político agresivo, totalitario y cerrado. UN وقالت إن الحرب الدائرة في البوسنة هي حرب بين مجتمع ديمقراطي متسامح مفتوح وبين نظام سياسي عدواني شمولي مغلق.
    La comunicación y la comprensión entre las esferas normativas y las comunidades de ingenieros y científicos deben mejorar. UN ولا بد من تحسين التواصل والتفاهم بين مجتمع السياسات العامة والأوساط الهندسية والعلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus