¿Qué métodos de trabajo se utilizan para crear y mantener la confianza y el respeto mutuos entre los distintos interesados? | UN | ما هي أساليب العمل المستخدمة لبناء واستمرار الثقة والاحترام المتبادلين بين مختلف أصحاب المصلحة؟ |
- Promover el diálogo y el consenso entre los distintos interesados. | UN | :: تشجيع الحوار وتوافق الآراء بين مختلف أصحاب المصلحة؛ |
En función de las contribuciones voluntarias disponibles, el Representante Especial prevé organizar consultas regionales entre los diversos interesados en África subsahariana, América Latina y Asia. | UN | ورهناً بتوفر التبرعات، يزمع الممثل الخاص عقد مشاورات إقليمية بين مختلف أصحاب المصالح في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية وآسيا. |
La sensibilización y una mayor comunicación entre las distintas partes interesadas en las ciencias de la vida son fundamentales para promover y fortalecer el régimen de la Convención. | UN | تحقيق التوعية وبلوغ مستوى أكبر من الاتصالات المتبادلة بين مختلف أصحاب المصلحة في مجال علوم الحياة أمران أساسيان للنهوض بنظام اتفاقية الأسلحة البيولوجية وتعزيزه. |
¿En qué medida la cooperación entre los diferentes interesados es favorable a las TIC para el alivio de la pobreza? | UN | إلى أي مدى يدعم التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض تخفيف وطأة الفقر؟ |
Su finalidad es mejorar el diálogo entre las diversas partes interesadas y facilitar la cooperación entre las comunidades. | UN | وقد أنشئ هذا الإجراء لتحسين الحوار بين مختلف أصحاب المصالح وتيسير التعاون عبر المجتمعات المحلية. |
En varios países se han lanzado enfoques que prevén la mediación entre las diferentes partes interesadas y lograr consenso. | UN | وقد شرعت عدة بلدان في اتباع نهج استشارية جديدة بغية التوفيق بين مختلف أصحاب المصالح المتباينة وبناء توافق في اﻵراء. |
Aceptar la eliminación de la pobreza como objetivo de derechos humanos sienta la base para reorganizar las prioridades y solucionar las diferencias entre los distintos grupos de interés. | UN | والقبول بالقضاء على الفقر على أنه هدف من أهداف حقوق الإنسان يوفر الأساس لإعادة ترتيب الأولويات وتسوية المقايضات التي تجري بين مختلف أصحاب المصلحة. |
Para lograr la transferencia en el contexto de la desertificación es preciso que exista esa posibilidad de interacción entre los distintos interesados. | UN | وسيتطلب النجاح في النقل في سياق التصحُّر الاعتماد على إمكانية التفاعل فيما بين مختلف أصحاب المصلحة. |
Es necesario que haya coordinación y coherencia entre los distintos interesados. | UN | وهناك حاجة إلى التنسيق والانسجام بين مختلف أصحاب المصلحة. |
La preparación de informes constituye una vía de diálogo nacional sobre derechos humanos entre los diversos interesados de cada uno de los Estados Partes. | UN | ويوفر إعداد التقرير محفلاً للحوار الوطني بشأن حقوق الإنسان فيما بين مختلف أصحاب المصلحة في الدولة الطرف. |
Se exhortó a la ONUDD que prestara asistencia en la coordinación entre los diversos interesados a nivel internacional. | UN | ودعُي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى المساعدة في التنسيق بين مختلف أصحاب المصلحة على الصعيد الدولي. |
La cooperación y la colaboración son indispensables para racionalizar los procesos y reducir la duplicación de actividades entre los diversos interesados. | UN | والتعاون والتضامن ضروريان لتبسيط العمليات وللحد من ازدواجية الجهود بين مختلف أصحاب المصلحة. |
No se puede evitar distinguir deficiencias constantes de percepción, cuando no abismos, entre las distintas partes interesadas. | UN | ولا يسع المرء سوى أن يميز فجوة دائمة غير ملموسة إن لم تكن هوة بين مختلف أصحاب المصلحة. |
Es esencial que con ello se promuevan sinergias entre las distintas partes interesadas, como las organizaciones regionales. | UN | فمن الضروري أن تعزز هذه الجهود أوجه التآزر بين مختلف أصحاب المصلحة، ومن بينهم المنظمات الإقليمية. |
La experiencia de la Corte Penal Internacional, aunque relativamente limitada, ha reiterado la importancia de la cooperación entre los diferentes interesados. | UN | فتجربة المحكمة الجنائية الدولية، على الرغم من قصرها النسبي، قد أكدت على أهمية التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة. |
El taller sirvió de foro para estrechar la cooperación y la colaboración entre los diferentes interesados en Mogadishu, Nairobi y Addis Abeba. | UN | وهيأت حلقة العمل منتدى لتعزيز التعاون والتآزر بين مختلف أصحاب المصلحة في مقديشو ونيروبي وأديس أبابا. |
Esto da a la OIT la oportunidad de desempeñar una función de mediación y facilitación entre las diversas partes interesadas. | UN | ويكـون لمنظمة العمل الدولية في هذا الشـأن دور الوسيط والميسر فيما بين مختلف أصحاب الشـأن. |
Los inspectores hacen también hincapié en la importancia vital de mantener una comunicación regular y un diálogo franco entre las diversas partes interesadas. | UN | كما يشدد المفتشون على الأهمية الحيوية للتواصل المنتظم والحوار المفتوح بين مختلف أصحاب المصلحة. |
A fin de hacer frente a un fenómeno tan complejo y con consecuencias tan graves como El Niño, es importante reforzar la colaboración entre las diferentes partes y establecer nuevas asociaciones. | UN | ولمواجهة هذه المخاطر لا بد من وجود تعاون قوي بين مختلف أصحاب المصلحة ومن قيام شراكات جديدة. |
Las respuestas indican también una cooperación y asistencia mutua crecientes entre las diferentes partes interesadas. | UN | وتشير الردود كذلك إلى تزايد التعاون والمساعدة المتبادلة بين مختلف أصحاب المصلحة. |
Este programa ha conseguido una buena reputación entre diversas partes interesadas, como autoridad digna de crédito sobre información empresarial. | UN | وقد اكتسب هذا البرنامج شهرة قوية بين مختلف أصحاب الشأن باعتباره حجة ذات مصداقية في تقارير الشركاء. |
El proyecto proporciona un espacio para el diálogo y el intercambio de conocimientos y experiencias entre diferentes partes interesadas en relación con los conocimientos tradicionales y el derecho consuetudinario indígena para la ordenación de los recursos naturales. | UN | وقد وفر المشروع مساحة للحوار وتبادل المعارف والخبرات بين مختلف أصحاب المصلحة بشأن المعارف التقليدية والقانون العرفي للشعوب الأصلية من أجل إدارة الموارد الطبيعية. |
Por ello deberá contener mecanismos para mejorar la coordinación de las iniciativas internacionales entre varios interesados, que tenga en cuenta la competencia entre ellos y permita crear sinergias. | UN | ولذلك ينبغي أن يتضمن آليات لتعزيز تنسيق الجهود الدولية بين مختلف أصحاب المصلحة، من شأنها أن تتناول المنافسة بينهم وتخلق تآزرات. |