"بين معقوفتين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre corchetes en
        
    • entre corchetes del
        
    • entre corchetes de la
        
    • entre corchetes al
        
    • de corchetes del
        
    • texto del
        
    • entre corchetes que figura en
        
    • entre corchetes que figuraba en
        
    El Grupo de Trabajo decidió colocar esa frase entre corchetes en el futuro proyecto de texto del artículo 6. UN وقرر الفريق العامل وضع العبارة بين معقوفتين في مشروع مقبل للمادة 6.
    El Comité decidió que el texto que figuraba entre corchetes en la recomendación 199 se mantuviera, pero eliminando éstos. UN وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين.
    188. Se apoyó, no obstante, con firmeza la supresión del texto " o norma de derecho interno " que figuraba entre corchetes en el párrafo 1. UN 188- على أن تأييدا قويا قد أبدي لحذف عبارة " أو قانون وطني " الموجودة حاليا بين معقوفتين في مشروع الفقرة 1.
    Con respecto al texto entre corchetes del párrafo 2 del artículo 74, el Grupo de Trabajo convino en que se mantuviera, suprimiendo los corchetes. UN واتَّفق الفريق العامل على الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2 من المادة 74 مع حذف المعقوفتين اللتين تحيطان به.
    63. Se sugirió que se suprimiera el texto entre corchetes de la recomendación 62. UN 63- واقتُرح حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في التوصية 62.
    - Insertar entre corchetes, al final del párrafo, las palabras " su domicilio " . UN - تُدرج العبارة " مكان إقامته " بين معقوفتين في نهاية الجملة.
    - se retuviera, sin corchetes, el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 4. UN الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 4 وإزالة المعقوفتين.
    El Comité decidió que el texto que figuraba entre corchetes en la recomendación 199 se mantuviera, pero eliminando éstos. UN وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين.
    Con respecto al preámbulo, propone aprobarlo manteniendo en su quinto párrafo las palabras " y sostenible " , que figuran entre corchetes en el documento A/C.6/51/NUW/WG/L.3/Add.1. UN وفيما يتصل بالديباجة، اقترح اعتمادها مع اﻹبقاء، في الفقرة الفرعية الخامسة، على عبارة " ومستدامة " الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/C.6/51/NUW/WG/L.3/Add.1.
    Las principales diferencias se señalan entre corchetes en el texto que figura a continuación. UN ونقاط الاختلاف الرئيسية مبينة بين معقوفتين في النص الوارد أدناه .
    Las principales diferencias se señalan entre corchetes en el texto que figura a continuación. UN ونقاط الاختلاف الرئيسية مبينة بين معقوفتين في النص الوارد أدناه .
    Las principales diferencias se señalan entre corchetes en el texto que figura a continuación. UN ونقاط الاختلاف الرئيسية مبينة بين معقوفتين في النص الوارد أدناه .
    Las principales diferencias se señalan entre corchetes en el texto que figura a continuación. UN ونقاط الاختلاف الرئيسية مبينة بين معقوفتين في النص الوارد أدناه .
    Según un parecer, que recibió un intenso apoyo, la cláusula que figuraba entre corchetes en el proyecto de párrafo era innecesaria y debía suprimirse a fin de fomentar la certeza jurídica en la interpretación del proyecto de párrafo. UN ووفقا لرأي حظي بعبارات تأييد قوية، لا توجد حاجة إلى العبارة الواردة بين معقوفتين في مشروع الفقرة وينبغي حذفها بغية تعزيز اليقين القانوني في تفسير مشروع الفقرة.
    104. Se estimó preferible la segunda variante ofrecida entre corchetes en la recomendación 108) b). UN 104- وأُعرب عن تفضيل النص الثاني الوارد بين معقوفتين في التوصية (108) (ب).
    Su delegación recomienda que se supriman las palabras " a reserva de lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo " que figuran entre corchetes en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6. UN 67- وقال إن وفده يوصي بحذف عبارة " رهنا بالفقرة 1 من هذه المادة " ، الواردة بين معقوفتين في الفقرة 2 من مشروع المادة 6.
    3. Hay dos frases entre corchetes en el párrafo 5 de la parte dispositiva: [la buena gobernanza] y [la debida gestión de los asuntos y los bienes públicos]. UN 3- هناك عبارتان بين معقوفتين في الفقرة 5 من المنطوق: [سداد الحكم] و [سلامة ادارة الشؤون العمومية والممتلكات العمومية].
    Esta aclaración figura entre corchetes en el texto del proyecto de directriz 2.8.1 bis, que podría enunciarse de la siguiente manera: UN 205 - وترد هذه الإشارة بين معقوفتين في نص مشروع المبدأ التوجيهي 2-8 مكررا، الذي يمكن أن يكون نصه كالتالي:
    100. El Grupo de Trabajo convino en suprimir el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 1. UN 100- اتفق الفريق العامل على حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 1.
    91. Se acordó suprimir el texto entre corchetes del párrafo 1. UN 91- واتُّفق على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة 1.
    - suprimir los corchetes de la expresión " Por ... se entenderá " y suprimir el texto entre corchetes de la segunda variante ( " el derecho de control supone " ), al comienzo artículo 54; UN - حذف المعقوفتين المحيطتين بالفعل " يعني " وحذف الضمير " هو " الوارد بين معقوفتين في فاتحة مشروع المادة 54؛
    29. Respecto de los apartados a) y b) del párrafo 2, se comunicó al Grupo de Trabajo que se había suprimido el texto que figuraba entre corchetes al final de cada uno de ellos. UN 29- أُبلغ الفريق العامل بإلغاء النص الوارد بين معقوفتين في آخر مشروعي الفقرتين الفرعيتين 14 (2) (أ) و(ب).
    - se retuviera, sin corchetes el texto del segundo par de corchetes del párrafo 4 del artículo 19 en A/CN.9/WG.III/WP.81; UN - أن يُحتفظ بالنص الثاني المُدرج بين معقوفتين في الفقرة 4 من مشروع المادة 19 بصيغته الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81 دون المعقوفتين؛
    - se suprimiera el texto entre corchetes que figura en el párrafo 2; UN حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2؛
    102. Se propuso que se retuviera, sin corchetes, el texto entre corchetes que figuraba en el párrafo 4 del artículo 54. UN 102- اقترح الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 4 من مشروع المادة 54 وإزالة المعقوفتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus