"بين معقوفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre corchetes
        
    Así pues, podríamos eliminar el texto entre corchetes que figura en el tema 12 para que se siga debatiendo, de manera que podamos avanzar. UN وعليه يمكننا أن نعلق الجزء الذي وضع بين معقوفين الوارد في البند 12 للمزيد من المناقشة حتى يمكن أن نبدأ.
    12. Otro debate suscitado por el proyecto de artículo 1 se refiere a la expresión " crímenes de derecho internacional " que figura entre corchetes. UN ١٢ - وهناك مناقشات أخرى جرت بشأن مشروع المادة ١ تتعلق بعبارة " جريمة بمقتضى القانون الدولي " الموضوعة بين معقوفين.
    El párrafo 11 sigue entre corchetes porque se lo presentó cuando las deliberaciones estaban muy avanzadas. UN وإنه سيتم اﻹبقاء على الفقرة ١١ بين معقوفين نظرا للتأخر في إدخالها في المداولات.
    Se observará que hay dos expresiones entre corchetes. UN وجدير بالذكر أن هناك تعبيرين بين معقوفين.
    El Grupo de Trabajo decidió poner las palabras entre corchetes y adoptar una decisión sobre el tema en su próximo período de sesiones. UN وقرر الفريق العامل أن يضع العبارة بين معقوفين وأن يتخذ قرارا بشأن المسألة في دورته المقبلة.
    La opinión dominante fue que se debería mantener la palabra entre corchetes, a fin de continuar el debate en un momento ulterior. UN وكان الرأي السائد هو استبقاء هذه الكلمة بين معقوفين لأغراض مواصلة المناقشة في مرحلة لاحقة.
    14. La Presidenta pregunta si el Comité desea incluir en la recomendación 202 el texto que actualmente figura entre corchetes. UN 14- الرئيسة سألت عما إذا كانت اللجنة تود إدراج النص الموجود حاليا بين معقوفين في التوصية 202.
    La redacción del artículo 1 del proyecto de código así lo demuestra, pese a que no entiende por qué las palabras " de derecho internacional " se colocaron entre corchetes. UN وقد انعكست هذه الحقيقة على صياغة المادة ١ من مشروع المدونة، رغم أنه لا يفهم لماذا وضعت عبارة " بمقتضى القانون الدولي " بين معقوفين.
    La signatura o identificación de esos productos está indicada entre corchetes al lado de cada uno de ellos. UN وترد رموز/تحديدات الوثائق المتعلقة بهذه النواتج بين معقوفين بعد كل بند.
    El PRESIDENTE, respecto del párrafo 3 del artículo 17, señala que hay una propuesta alternativa de Portugal que figura entre corchetes. UN ١٠١ - الرئيس: أشار الى الفقرة ٣ من المادة ١٧ وقال إن هناك اقتراحا بديلا من البرتغال وضع بين معقوفين.
    76. El Grupo decidió mantener la frase entre corchetes. UN ٦٧- وقرر الفريق وجوب اﻹبقاء على هذه الجملة بين معقوفين.
    Para ello sugirieron que se pusiera entre corchetes la palabra " podrá " . UN واقترحت هذه الوفود بناء على ذلك وضع كلمة " يجوز " بين معقوفين.
    Por eso, al final del párrafo 5 de la parte dispositiva aparecen entre corchetes las palabras " seguirá discutiéndose " . UN ولهذا السبب فإنه في نهاية الفقرة 5 من المنطوق، تظهر عبارة " تولي مزيدا من المناقشة فيما بعد " بين معقوفين.
    Sin embargo, el principio de la prioridad de una reclamación de protección de un agente por una organización internacional está incluido en el texto entre corchetes del artículo 25. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن مبدأ أولوية المطالبة بالحماية لوكيل من جانب منظمة دولية مدرج في الجزء الوارد بين معقوفين من المادة 25.
    El efecto de la frase entre corchetes es brindar a la organización internacional una oportunidad de afirmar prioritariamente su pretensión de protección funcional contra el Estado infractor. UN والمغزى من هذه العبارة الواردة بين معقوفين هو إتاحة الفرصة للمنظمة الدولية لأن تؤكد أولا مطالبتها بالحماية الوظيفية ضد الدولة التي وقع منها الضرر.
    22. La Presidenta dice que entiende que el Comité desea incluir el texto entre corchetes en la recomendación 202. UN 22- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود أن تدرج النص الوارد بين معقوفين في التوصية 202.
    La Presidenta dice que, de no haber objeciones, entenderá que el Comité desea aprobar el apartado b) de la recomendación 4 sin el texto entre corchetes. UN 7- الرئيسة قالت إنها إذا لم تسمع أي اعتراض فستعتبر أن اللجنة تود اعتماد التوصية 4 (ب) بدون النص الوارد بين معقوفين.
    8. El Presidente dice que los espacios entre corchetes se llenarán una vez que se acuerden el lugar y las fechas para la firma. UN 8- الرئيس: قال إن الفراغات الموجودة بين معقوفين ستعبأ بعد الاتفاق على مكان وتاريخ التوقيع.
    Sin embargo, por el momento la directriz figura entre corchetes, a la espera de la decisión de la Comisión respecto al trato que se habrá de dar en la Guía de la Práctica a las declaraciones interpretativas condicionales. UN غير أن المبدأ التوجيهي يرد بين معقوفين في الوقت الحاضر، في انتظار صدور قرار عن اللجنة بخصوص معالجة الإعلانات التفسيرية المشروطة في دليل الممارسة.
    Las palabras " y sus ecosistemas " se colocaron entre corchetes a la espera de la conclusión de las deliberaciones relativas a expresiones similares que figuran en los artículos 5 y 8 y que también están entre corchetes por el momento. UN أما عبارة " ونظمها اﻹيكولوجية " فقد وضعت بين معقوفين انتظارا لنتائج المناقشات حول عبارات مماثلة وجدت في المادتين ٥ و٨، موضوعة أيضا بين معقوفات في الوقت الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus