A tal efecto, es urgente estructurar la relación institucional entre la Comisión de la Unión Africana y la secretaría de la NEPAD. | UN | ولهذا الغرض، هناك حاجة ماسة لفرز العلاقات المؤسسية بين مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة. |
La firma de la declaración fue el resultado de amplias consultas entre la Comisión de la Unión Africana y los organismos y departamentos de las Naciones Unidas. | UN | وكان التوقيع على الإعلان ثمرة مشاورات مكثفة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي ووكالات وإدارات تابعة للأمم المتحدة. |
Se observó que se seguía trabajando más para reforzar la alianza estratégica entre la Comisión de la Unión Africana y la ONUDD. | UN | وأُشير إلى أنه يجري بذل المزيد من الجهود لتدعيم الشراكة الإقليمية بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والمكتب. |
Esta iniciativa, creada en 2008, se está ejecutando bajo la dirección de la secretaría conjunta de la Comisión de la Unión Africana, la CEPA y el BAFD y con el apoyo de varias entidades. | UN | وقد أنشئت هذه المبادرة في عام 2008، ويجري تنفيذها تحت إشراف الأمانة المشتركة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي وتحصل على الدعم من مصادر عدة. |
El proyecto se ha concebido en el contexto de la iniciativa sobre política de la tierra de la Comisión de la Unión Africana, la CEPA y el Banco Africano de Desarrollo, que tiene por objeto catalizar el proceso de reforma de la política de la tierra en África a fin de que la tierra y los recursos de tierra se aprovechen de manera sostenible para el logro de los objetivos de desarrollo. | UN | وقد أعدّ المشروع في سياق المبادرة المتعلقة بسياسات الأراضي المشتركة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي والتي تسعى إلى حفز عملية إصلاحات سياسات الأراضي في أفريقيا لضمان تسخير الأراضي وموارد الأراضي بصورة مستدامة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية. |
La cooperación interinstitucional entre las organizaciones regionales es muy importante, en especial entre la Comisión de la Unión Africana y la NEPAD. | UN | وإن التعاون فيما بين المؤسسات له أهمية بالغة فيما بين المنظمات الإقليمية، وخاصة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة. |
Relación entre la Comisión de la Unión Africana y la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | العلاقة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمانة العامة للأمم المتحدة |
Consultas entre la Comisión de la Unión Africana y la Secretaría General de la Comunidad Económica de los Estados de África Central | UN | مشاورات بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا |
iii) Oficializar las relaciones de trabajo entre la Comisión de la Unión Africana y la secretaría de la NEPAD, especialmente en lo que respecta a la coordinación y armonización de los programas; | UN | ' 3` إضفاء الطابع الرسمي على علاقات العمل بين مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة، وبخاصة فيما يتصل بتنسيق البرامج ومواءمتها؛ |
Los dirigentes africanos han de establecer un marco apropiado y técnicamente coherente para resolver la cuestión de las relaciones cruciales entre la Comisión de la Unión Africana y la secretaría de la NEPAD. | UN | وعلى القادة الأفارقة أن يتوصلوا إلى إطار مناسب ومترابط من الناحية التقنية لحل مسألة العلاقة الحاسمة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة. |
La Cumbre pidió en particular el fortalecimiento de la alianza entre la Comisión de la Unión Africana, la Comisión Económica para África y el Banco Africano de Desarrollo. | UN | ودعا مؤتمر القمة، بوجه خاص، إلى تعزيز الشراكة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي. |
En cuanto a la cooperación y coordinación entre la Comisión de la Unión Africana y la Secretaría de las Naciones Unidas, la oradora observó que esta última había hecho recomendaciones al Secretario General. | UN | وأشارت، فيما يتعلّق بالتعاون والتنسيق بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمانة العامة للأمم المتحدة، إلى أن هذه الأخيرة قد قدمت مؤخراً توصيات إلى الأمين العام. |
Además, la Unión Africana debe perfeccionar su concepto de apoyo logístico a la Fuerza Africana de Reserva para asegurar que queden bien definidas las responsabilidades respectivas y la división del trabajo entre la Comisión de la Unión Africana y las comunidades económicas regionales. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للاتحاد الأفريقي زيادة صقل مفهوم تقديم الدعم اللوجستي للقوة الاحتياطية لضمان بيان المسؤوليات وتقسيم العمل بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والمجموعات الاقتصادية الإقليمية بوضوح. |
La relación entre la Comisión de la Unión Africana y la Secretaría de las Naciones Unidas ha avanzado de manera considerable. | UN | 104 - وقد سجلت العلاقة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمانة العامة للأمم المتحدة تقدماً كبيراً. |
Se han logrado grandes progresos, en especial con la Unión Africana, mediante la creación de una alianza para el fomento de la capacidad en materia de reforma del sector de la seguridad entre la Comisión de la Unión Africana y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ولقد أحرز تقدم كبير لا سيما مع الاتحاد الأفريقي من خلال إقامة شراكة لبناء القدرات في مجال إصلاح قطاع الأمن بين مفوضية الاتحاد الأفريقي وإدارة عمليات حفظ السلام. |
El Representante Especial Conjunto debería contar con el apoyo de un mecanismo conjunto de coordinación que asegurara la coherencia estratégica entre la Comisión de la Unión Africana y la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن يحظى الممثل الخاص المشترك بدعم آلية تنسيق مشتركة تكفل الاتساق الاستراتيجي بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Finalización del memorando de entendimiento entre la Comisión de la Unión Africana y la Secretaría General de la CEEAC. | UN | 12 - وضع الصيغة النهائية لمذكرة التفاهم بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمانة العامة للجماعة الاقتصادية. |
Se prestará especial atención a la pronta finalización del memorando de entendimiento entre la Comisión de la Unión Africana y la Secretaría General de la CEEAC. | UN | وسيولى اهتمام خاص للتعجيل بوضع الصيغة النهائية لمذكرة التفاهم بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمانة العامة للجماعة الاقتصادية. |
Se propuso transformar la secretaría del Mecanismo de coordinación regional en una secretaría conjunta de la Comisión de la Unión Africana y la NEPAD y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, con el fin de fomentar una mayor sinergia y coherencia entre las partes. | UN | واقتُرح تحويل أمانة آلية التنسيق الإقليمية لتصبح أمانة مشتركة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي/الشراكة الجديدة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة بهدف تعزيز أوجه التآزر والاتساق فيما بين الأطراف. |
ii) Folletos, hojas de datos, cuadros murales, carpetas de información: prospecto de la Comisión de la Unión Africana, el BAfD y la CEPA (oficina subregional del África septentrional) sobre la integración en el África septentrional (2); | UN | ' 2` كتيبات وصحائف وقائع ورسوم بيانية حائطية ومواد إعلامية: النشرة المشتركة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي/بنك التنمية الأفريقي/اللجنة الاقتصادية لأفريقيا (المكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا) بشأن التكامل في شمال أفريقيا (2)؛ |
Folleto informativo de la Comisión de la Unión Africana, el Banco Africano de Desarrollo y la CEPA (oficina subregional para África Septentrional) sobre la integración en África Septentrional | UN | النشرة المشتركة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا (المكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا) بشأن التكامل في شمال أفريقيا |
A ese respecto, observaron con satisfacción que seguían celebrándose las reuniones consultivas conjuntas anuales entre el Consejo de Paz y Seguridad y los miembros del Consejo de Seguridad; y se mantenían funcionando los mecanismos creados por la Comisión de la Unión Africana y la Secretaría de las Naciones Unidas para fomentar la colaboración estratégica y la coordinación operacional. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظوا بارتياح مساعي عقد الاجتماعات التشاورية السنوية المشتركة بين مجلس السلام والأمن وأعضاء مجلس الأمن؛ واستمرار عمل الآليات التي أنشئت بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمانة العامة للأمم المتحدة في عملها على تعزيز الشراكة الاستراتيجية والتنسيق الميداني. |