| :: Facilitación del enlace diario entre las oficinas de información pública del norte y del sur | UN | :: تيسير الاتصال اليومي بين مكتبي الإعلام في الشمال والجنوب |
| 2. Encomia la colaboración entre las oficinas de evaluación del PNUD y la ONUDI; | UN | 2 - يثني على التعاون بين مكتبي التقييم التابعين للبرنامج الإنمائي واليونيدو؛ |
| No obstante, a fin de mantener un equilibrio entre las oficinas de Ginebra y de Viena, se propone la reclasificación como P-3 del puesto restante de la categoría P-2. | UN | ومن أجل الحفاظ على التكافؤ بين مكتبي جنيف وفيينا، يقترح إعادة تصنيف الوظيفة الفنية المتبقية من ف-٢ إلى ف-٣. |
| Además, se celebrará una tercera teleconferencia entre las Mesas de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيعقد اجتماع ثالث بالهاتف بين مكتبي لجنة وضع المرأة ولجنة حقوق الإنسان. |
| Además, la División y la Oficina promoverán la celebración de una teleconferencia entre las Mesas de ambas Comisiones en 2003. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستشجع الشعبة والمفوضية عقد اجتماع هاتفي بين مكتبي اللجنتين في عام 2003. |
| Reunión conjunta de las Mesas de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo y del Consejo Económico y Social | UN | جلسة مشتركة بين مكتبي اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
| En esa esfera existe una cooperación satisfactoria entre mi oficina, la SFOR y la OSCE. | UN | وهناك تعاون يدعو إلى السرور بين مكتبي وقوة تثبيت الاستقرار ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في هذا المجال. |
| La delegación deseaba que se le aclarara cómo estaban repartidas las tareas entre las oficinas de Jartum y Nairobi y se dieran detalles sobre el destino de los 15 millones de dólares solicitados. | UN | وطلب الوفد تقديم ايضاح بشأن تقسيم العمل بين مكتبي الخرطوم ونيروبي فضلا عن تقديم تفاصيل بشأن كيفية استخدام مبلغ اﻟ ١٥ مليون دولار المطلوبة. |
| La delegación deseaba que se le aclarara cómo estaban repartidas las tareas entre las oficinas de Jartum y Nairobi y se dieran detalles sobre el destino de los 15 millones de dólares solicitados. | UN | وطلب الوفد تقديم ايضاح بشأن تقسيم العمل بين مكتبي الخرطوم ونيروبي فضلا عن تقديم تفاصيل بشأن كيفية استخدام مبلغ اﻟ ١٥ مليون دولار المطلوبة. |
| La Comisión ha abogado en repetidas ocasiones por una estrecha colaboración entre las oficinas del Departamento de Asuntos Políticos y del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la nueva entidad de seguridad debería poder recurrir a ellas en caso necesario. | UN | وقد طالبت اللجنة الاستشارية مرارا بالتعاون الوثيق بين مكتبي إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام وينبغي أن يكون بوسع الكيان الأمني الجديد أن يطلب مساعدتهما عند اللزوم. |
| Por añadidura, las interacciones entre las oficinas de Enlace y los medios de difusión influyen de manera positiva en la comprensión de la labor del OOPS en todo el mundo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤثر علاقات التفاعل بين مكتبي الاتصال ووسائط الإعلام تأثيرا إيجابيا على فهم عمل الأونروا في جميع أنحاء العالم. |
| La Caja espera poder mejorar la capacidad del servicio que presta en relación con la tramitación de los certificados de titularidad y en la actualidad estudia la posibilidad de dividir mejor el volumen de trabajo entre las oficinas de la Caja en Nueva York y Ginebra. | UN | ويأمل الصندوق في تعزيز جودة خدمته فيما يتعلق بعملية الشهادات، وهو يعمل حالياً على استكشاف إمكانية أفضل لتقسيم عبء العملية على نحو أفضل بين مكتبي الصندوق في نيويورك وجنيف. |
| Por otra parte, se señaló que se debe considerar la distribución de los recursos entre las oficinas de la Caja en Nueva York y Ginebra para asegurarse de que los clientes de ambas oficinas reciban el mismo nivel de servicio. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أشير إلى ضرورة مراعاة توزيع الموارد فيما بين مكتبي الصندوق في نيويورك وجنيف لضمان تلقي عملاء المكتبين لنفس المستوى من الخدمة. |
| El Grupo de Estados Africanos acoge con agrado el criterio de consenso y el resultado de las recientes negociaciones sobre el examen de la labor del Consejo, así como la coordinación entre las oficinas de Ginebra y Nueva York durante el proceso de examen. | UN | وأعرب عن ترحيب المجموعة الأفريقية بنهج توافق الآراء الذي اتُبع في المفاوضات الأخيرة وبنتائجها بشأن استعراض أعمال المجلس، وكذلك بالتنسيق بين مكتبي جنيف ونيويورك خلال عملية الاستعراض. |
| Los miembros del Comité convinieron en que se programara una reunión entre las Mesas de ambos órganos en agosto de 1996. | UN | واتفق أعضاء اللجنة على ضرورة تحديد موعد لعقد اجتماع بين مكتبي الجهازين في آب/أغسطس ١٩٩٦. |
| El 17 de noviembre de 1999 tuvo lugar una conferencia mediante vídeo entre las Mesas de las dos Comisiones, en la que se examinó el tema de la colaboración y la complementariedad del trabajo. | UN | كما عقد اجتماع بالفيديو بين مكتبي اللجنتين في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 عولجت فيه مسألة التعاون والتكامل في العمل. |
| Se había facilitado la cooperación entre las Mesas de la Segunda y la Tercera Comisión de la Asamblea General para examinar su programa de trabajo, evitar solapamientos y duplicaciones, y aumentar la complementariedad. | UN | كذلك، تيسر التعاون بين مكتبي اللجنتين الثانية والثالثة التابعتين للجمعية العامة في مراجعة برامج عملها لتجنب التداخل والازدواجية وتعزيز التكامل. |
| La División y la Oficina apoyarán la celebración de una reunión conjunta propuesta de las Mesas de las Comisiones por videoconferencia. | UN | كما ستدعمان إمكانية عقد اجتماع مشترك بطريق الفيديو بين مكتبي اللجنتين. |
| Por ejemplo, durante los períodos de sesiones sexagésimo y sexagésimo primero se organizaron reuniones conjuntas de las Mesas de la Segunda Comisión y la Tercera Comisión. | UN | وعلى سبيل المثال، عُقدت خلال الدورتين الستين والحادية والستين اجتماعات مشتركة بين مكتبي اللجنتين الثانية والثالثة. |
| Doy las gracias a la Sra. Angela Nworgu, Asesora de la Oficina del Presidente de la Asamblea General, por sus constantes esfuerzos para servir de enlace entre mi oficina y la Oficina del Presidente. | UN | وأشكر السيدة أنجيلا نوورغو، المستشارة في مكتب رئيس الجمعية العامة، على جهودها الدؤوبة في الاتصال بين مكتبي ومكتب الرئيس. |
| No hay ningún contacto entre mi oficina y el Departamento de Justicia. | Open Subtitles | ما من اتصال بين مكتبي وزارة العدل |
| Mi Representante Especial y el Comandante de la Fuerza de la MINUEE, el General de División Patrick C. Cammaert (Países Bajos), que asumió sus funciones el 1° de noviembre de 2000, viajan periódicamente a las dos oficinas de la MINUEE en Asmara y Addis Abeba para mantener estrechos contactos con las dos partes y la OUA. | UN | 9 - ويقوم ممثلي الخاص وقائد قوة البعثة، اللواء باتريك كاميرت (هولندا)، الذي تسلم مهام منصبه يوم 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بالسفر بانتظام بين مكتبي البعثة في أديس أبابا وأسمرة، للإبقاء على اتصال وثيق مع الطرفين ومع منظمة الوحدة الأفريقية. |