"بين منظمة التجارة العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre la OMC
        
    • de la OMC
        
    • entre la Organización Mundial del Comercio
        
    • de la Organización Mundial del Comercio
        
    • por la OMC
        
    En la próxima Conferencia Ministerial se examinarán los progresos realizados en la cooperación entre la OMC y la ONUDI. UN وسوف يُنظر خلال المؤتمر الوزاري المقبل في التقدّم المُحرز في التعاون بين منظمة التجارة العالمية واليونيدو.
    Ahora bien, para ello es necesaria también una estrecha cooperación entre la OMC y las Naciones Unidas. UN بيد أن هذا النظام يستلزم أيضا التعاون الوثيق بين منظمة التجارة العالمية واﻷمم المتحدة.
    Por último, deberá definirse claramente la relación entre la OMC y el sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي في النهاية القيام بتحديد واضح للعلاقات بين منظمة التجارة العالمية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Específicamente, los ministros acogieron con beneplácito la cooperación continuada de la OMC con el PNUMA y otras organizaciones intergubernamentales que se ocupan del medio ambiente. UN ورحب الوزراء بصفة محددة أيضاً باستمرار التعاون بين منظمة التجارة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومع المنظمات البيئية الحكومية الدولية الأخرى.
    En general, se acordó que las formas de colaboración existentes y el intercambio de información entre la Organización Mundial del Comercio y los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente habían demostrado ser valiosos y deberían mejorarse. UN وكان هناك اتفاق عام على أن الأشكال القائمة للتعاون وتبادل المعلومات بين منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أثبتت جدواها ويتعين تحسينها.
    Propiciamos una cooperación más estrecha entre la OMC y otras instituciones económicas internacionales. UN كما أننا نؤيد قيام تعاون أوثق فيما بين منظمة التجارة العالمية والمؤسسات الاقتصادية الدولية اﻷخرى.
    Cada día tenemos nuevas pruebas de la complementariedad que hay entre la OMC y la UNCTAD. UN إن كل يوم يرينا التكامل البالغ بين منظمة التجارة العالمية ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Esa labor empírica se había iniciado conjuntamente en el marco de la cooperación entre la OMC y la UNCTAD. UN ويجري بصورة مشتركة استهلال هذا العمل التجريبي في إطار التعاون بين منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد.
    Señaló que la UNCTAD tenía una importante función que desempeñar e hizo hincapié en el interés de una plena colaboración entre la OMC y la UNCTAD. UN ولاحظ أن اﻷونكتاد عليه دور هام يؤديه، وأكد أهمية التعاون الكامل بين منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد.
    Por último, se sugirió que debía reforzarse la sinergia de la cooperación entre la OMC y la UNCTAD para definir una nueva arquitectura del desarrollo. UN وأخيراً، اقتُرح تعزيز تضافر أسباب التعاون بين منظمة التجارة العالمية والأونكتاد من أجل إنشاء هيكل إنمائي جديد.
    El orador afirmó que era necesaria una reflexión internacional en cooperación entre la OMC y los economistas. UN وأكد ذلك المتحدث وجود حاجة إلى تعاون دولي مدروس بين منظمة التجارة العالمية والاقتصاديين.
    Ello requeriría una mayor cooperación y coherencia entre la OMC, la UNCTAD, el Banco Mundial, el FMI, y entre los ministerios de comercio, finanzas y desarrollo de los países donantes y los países beneficiarios. UN وذكروا أن ذلك يتطلب مزيدا من التعاون والاتساق فيما بين منظمة التجارة العالمية والأونكتاد والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي وفيما بين وزارات التجارة والمالية والتنمية في البلدان المانحة والمستفيدة.
    El Plan de Acción comprende medidas de fomento de la capacidad y de acceso a los mercados y prevé, en particular, una mayor cooperación entre la OMC y otros organismos multilaterales que ayudan a los países menos adelantados. UN وتشمل الخطة تدابير في مجالي بناء الطاقة والوصول إلى اﻷسواق، وتتوخى، بصورة خاصة، قيام تعاون أوثق بين منظمة التجارة العالمية وغيرها من الوكالات المتعدددة اﻷطراف يساعد أقل البلدان نموا.
    El Plan de Acción también prevé una cooperación más estrecha entre la OMC y otros organismos multilaterales que prestan asistencia a los PMA. UN وتتوخى خطة العمل أيضاً توثيق التعاون بين منظمة التجارة العالمية والوكالات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف التي تساعد أقل البلدان نمواً.
    Por lo tanto, el mejoramiento de los procedimientos de trabajo tendría efectos sobre la sinergia entre la OMC y la UNCTAD al aumentar su cooperación a través del CCI. UN ومن ثم، فإن تحسين إجراءات العمل سيزيد من أوجه التآزر بين منظمة التجارة العالمية والأونكتاد عن طريق تعزيز تعاونها من خلال مركز التجارة الدولية.
    En la Declaración de Singapur se reconocía la labor realizada por la UNCTAD de conformidad con la Declaración de Midrand y la contribución que podía hacer a la comprensión de los problemas y alentaba la cooperación entre la OMC y la UNCTAD. UN وقد رحب اعلان سنغافورة بعمل اﻷونكتاد كما هو منصوص عليه في إعلان ميدراند، وبالمساهمة التي يمكن أن يقدمها لفهم القضايا، وشجّع على التعاون بين منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد.
    Se sentía alentado por el firme apoyo prestado por los beneficiarios y los donantes a los seminarios preparatorios conjuntos de la OMC y la ONUDI en los países participantes. UN وقال إنه شعر بالتشجيع نتيجة الدعم القوي الذي قدّمه المستفيدون والمانحون إلى الحلقات الدراسية الابتدائية المشتركة بين منظمة التجارة العالمية واليونيدو والمعقودة في البلدان المشاركة.
    En este sentido hay que entender la interacción provechosa entre, por ejemplo, la combinación de la OMC y la cooperación y el sistema internacional. UN وفي هذا اﻹطار فقط يجب إدراك معنى التفاعل المفيد، مثلا، بين " منظمة التجارة العالمية علاوة على التعاون " والنظام الدولي.
    Era indispensable lograr una mayor cooperación entre la Organización Mundial del Comercio (OMC) y las instituciones de Bretton Woods, así como entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio. UN ودعم التعاون بين منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز أمر حيوي شأنه شأن توسيع مجالات التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية التي دعيت بدورها إلى أن تمعن التفكير في اﻷسلوب الذي يكفل اتساقا أفضل بين أنشطتها وبين الاحتياجات والاهتمامات في مجال الاقتصاد العالمي.
    Es preciso insistir en la transparencia del sistema de comercio internacional y en una mayor coordinación entre la Organización Mundial del Comercio y la UNCTAD, así como en la necesidad de mantener y fortalecer los mecanismos que favorecen el comercio de productos provenientes de los países en desarrollo. UN ومن اللازم التركيز على شفافية نظام التجارة الدولية وعلى تنسيق أكبر بين منظمة التجارة العالمية ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، وكذلك على ضرورة اﻹبقاء على اﻵليات التي تشجع تجارة السلع الناشئة في الدول النامية وتقويتها.
    La cooperación entre la secretaría de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y la OCE viene siendo excelente desde hace varios años. UN 33 - على مدى عدة سنوات، ظل مستوى التعاون جيدا للغاية فيما بين منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون الاقتصادي.
    · Seminario informativo organizado en forma conjunta por la OMC y la UNCTAD sobre normas del sector privado y el acceso a los mercados para los países en desarrollo UN حلقة دراسية إعلامية مشتركة بين منظمة التجارة العالمية والأونكتاد بشأن المعايير الخاصة ووصول البلدان النامية إلى الأسواق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus