"بين مهام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre las funciones
        
    • de las funciones de
        
    • de funciones entre
        
    • entre sus funciones
        
    • entre las tareas
        
    • distintas funciones
        
    • entre el personal
        
    • entre los cometidos
        
    • entre las competencias
        
    Tanto un examen de los documentos como las entrevistas con el personal dejan la clara impresión de que hay muy pocos vínculos eficaces entre las funciones de investigación y de programación de Hábitat. UN والانطباع الواضح الذي أحرز من استعراض الوثائق وكذلك من المقابلات التي أجريت مع الموظفين، أنه لا يوجد في الموئل الكثير من الروابط الفعلية بين مهام البحث والمهام البرنامجية.
    Es necesario hacer distinciones claras al definir las relaciones entre las funciones e imperativos del mantenimiento de la paz y del establecimiento de la paz y los principios del acceso humanitario. UN ويجب تحديــد خصائص تمييزيـــة واضحة فـي تعريف العلاقة بين مهام وحتميات حفظ السلام وصنع السلام، ومبادئ الوصول اﻹنساني.
    Gracias a esta medida, se han estrechado los vínculos entre las funciones de personal y capacitación. UN وهذا يسمح اﻵن بوجود روابط أوثق بين مهام شؤون الموظفين والتدريب.
    Como resultado de la integración de las funciones de esas antiguas dependencias, el Programa desempeña funciones tanto normativas como de cooperación técnica. UN ونتيجة للجمع بين مهام تلك الوحدات السابقة، يضطلع البرنامج بالمهام المعيارية ومهام التعاون التقني، على حد سواء.
    Existe una adecuada separación de funciones entre la dependencia que gestiona las relaciones bancarias y la sección encargada de la conciliación. UN وهناك فصل كاف بين مهام الوحدة التي تدير العلاقات المصرفية ومهام القسم المكلف بالمطابقة.
    También se manifestaron puntos de vista similares en relación con los vínculos entre las funciones de los coordinadores residentes, los coordinadores de actividades humanitarias y los representantes especiales del Secretario General. UN وأُعرب عن آراء مماثلة بشأن الروابط بين مهام المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية والممثل الخاص للأمين العام.
    18. El Inspector ha observado cierto grado de duplicación entre las funciones del Alto Comisionado Adjunto y las que asumirá el nuevo Jefe de Gabinete. UN 18 - وقـد لاحـظ المفـتش وجود قدر من التداخل بين مهام نائب المفوض السامي والمهام التي سيضطلع بها رئيس الموظفين الجديد.
    Una de las deficiencias de las Naciones Unidas, según trasciende de los debates conceptuales, es la brecha entre las funciones de mandato y las de aplicación. UN أحد عيوب الأمم المتحدة، كما يترشح من المناقشات حول المفاهيم، وجود فجوة كبيرة جدا بين مهام التفويض ومهام التنفيذ.
    Es necesario establecer una clara distinción entre las funciones, responsabilidades y actividades de la secretaría y las del MM. UN ولا بد من التمييز بوضوح بين مهام ومسؤوليات وأنشطة كل من الأمانة والآلية العالمية.
    La Comisión Consultiva pidió aclaraciones sobre la vinculación entre las funciones del asesor militar y el mandato de la BNUB, que no había recibido al momento de presentar el informe. UN وطلبت اللجنة الاستشارية توضيحات بشأن الصلة بين مهام المستشار العسكري وولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، ولم تكن قد حصلت على هذه التوضيحات إبان تقديم تقريرها.
    Relación entre las funciones de prestación de servicios normalmente asignadas a nivel del gobierno local y los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN العلاقة بين مهام تقديم الخدمات التي تُسند عادة على مستوى الحكومات المحلية، والأهداف الإنمائية للألفية
    La diferenciación entre las funciones de administración de activos se aplazó hasta la puesta en marcha del correspondiente módulo de Umoja UN أرجئ التمييز بين مهام إدارة الأصول إلى حين تنفيذ الوحدة ذات الصلة في نظام أوموجا
    La Comisión estima que las atribuciones de la empresa externa contratada se deberán definir con claridad para prever una división de responsabilidad entre las funciones de contabilidad y de comprobación de cuentas que se han de realizar. UN وترى اللجنة أن الشركة الخارجية المتعاقد معها يجب أن تسند إليها اختصاصات واضحة، تنص على توزيع المسؤولية بين مهام المحاسبة ومهام مراجعة الحسابات التي ينبغي تأديتها.
    Mi delegación se ha esforzado por establecer un equilibrio entre las funciones y responsabilidades de los órganos principales de las Naciones Unidas de manera que se promuevan los propósitos de la Organización sin comprometer el funcionamiento de esos órganos. UN لقد عمل وفدي جاهدا على ايجاد توازن بين مهام الهيئات الرئيسية للمنظمة ومسؤولياتها على نحو لا يمس بعملها، بل يقدم وسيلة لهذه المنظمة كي تعزز مقاصدها.
    La reorganización tuvo por resultado asimismo la separación de las funciones de la policía civil de las de la División Militar. UN وقد أسفرت إعادة تنظيم الشعبة أيضا عن الفصل بين مهام الشرطة المدنية ومهام الشعبة العسكرية.
    Existe el riesgo intrínseco de duplicación y superposición de las funciones de ambos departamentos. UN والازدواج والتداخل بين مهام الإدارتين ينطوي على خطر حقيقي.
    Es frecuente que haya superposición y duplicación de funciones entre distintas organizaciones estatales, las cuales adolecen asimismo de falta de flexibilidad en su estructura y funcionamiento. UN وفي كثير من اﻷحيان، يوجد تداخل وازدواج بين مهام المؤسسات الحكومية التي تتسم أيضا بالافتقار الى المرونة في هيكلها وعملياتها.
    Además, el Comité recomienda que se considere la posibilidad de reforzar la autonomía, la independencia y la rendición de cuentas de la Comisión y asegurar que haya una separación clara entre sus funciones relativas a la mujer, por una parte, y al niño, por la otra. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بالنظر في سبل تعزيز استقلالها الذاتي واستقلال قراراتها ومساءلتها، فضلا عن كفالة وجود فصل واضح بين مهام اللجنة فيما يخص المرأة من جهة، والطفل من جهة أخرى.
    Esta situación no se ajustaba a las normas sobre separación de funciones, según las cuales debe haber una separación entre las tareas externas y las internas. UN وهذا الوضع ليس مطابقا لقواعد فصل الواجبات التي تقضي بالفصل بين مهام المكاتب الأمامية والخلفية.
    ○ Eficiencia de los servicios de supervisión mediante la coordinación de las distintas funciones de supervisión UN ○ فعالية خدمات المراقبة عن طريق التنسيق بين مهام المراقبة
    i. Fortalecer el control interno en las oficinas extrasede y asegurar la separación de tareas entre el personal. UN `1` يمكن أن تُعزز الرقابة الداخلية في المكاتب الميدانية ويُكفل الفصل بين مهام الموظفين.
    El Presidente del FIDA reconocía las sinergias entre los cometidos del FIDA y del MM y destacó que el hecho de que el Fondo fuera la organización anfitriona del MM añadía valor a sus operaciones. UN وأقر رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بأوجه التآزر القائمة بين مهام الصندوق والآلية العالمية وأكد أن إيواء الآلية العالمية ينبغي أن ينطوي على قيمة مضافة لعمليات الصندوق.
    Lamentablemente, todos hemos sido testigos de los problemas derivados de una gestión ineficaz, los conflictos entre las competencias de los diferentes órganos, la ausencia de personal cualificado y la falta de transparencia y control de las actividades de las fuerzas y cuerpos de seguridad. UN ومما يؤسف له أننا نرى جميعاً اليوم المشاكل التي ظهرت نتيجةً للإدارة غير الفعالة، وللتنازع القائم بين مهام هيئات إنفاذ القوانين، ولغياب العمل الذي كان ينبغي أن يؤديه الموظفون، وأيضاً لغياب الشفافية والرقابة على نشاط نظام إنفاذ القوانين في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus