La tasa de alfabetización es especialmente preocupante entre las mujeres de las minorías étnicas: | UN | ومعدل الإلمام بالقراءة والكتابة مثير للقلق بوجه خاص بين نساء الأقليات الإثنية: |
En el curso de la Reunión se preparó un Protocolo, al que se dio forma definitiva para establecer sobre una base permanente la cooperación entre las mujeres euroasiáticas. | UN | وجرى في الاجتماع إعداد مشروع بروتوكول ووضعه في شكله النهائي ليكون بمثابة تعاون متواصل بين نساء أوراسيا. |
Son frecuentes los casos de matrimonio de mujeres incluso de 15 ó 17 años de edad y de hombres de 18 ó 19, y la proporción es a veces mucho más elevada entre las mujeres. | UN | وغالبا ما يقع زواج دون السن بين نساء في سن ١٦ أو ١٧ سنة ورجال في سن ١٨ و ١٩ سنة، ويرتفع المعدل غالبا في حالة الفتيات. |
:: Iniciar una colaboración entre las mujeres de varios países africanos para intercambiar experiencias e informaciones útiles para su labor; | UN | :: التعاون بين نساء مختلف البلدان الأفريقية من أجل تبادل التجارب والمعلومات المفيدة لعملهن؛ |
El estudio demostró, además, que el aporte de ácido fólico entre las mujeres de Nueva Escocia era inferior al verificado en los años setenta por Nutrition Canada. | UN | وبيَّنت الدراسة أن مقدار تناول حامض الفوليك بين نساء نوفا سكوتشيا أقل مما ورد في استقصاء التغذية بكندا الذي تم في بداية السبعينات. |
:: el cáncer de mama ocupaba el primer lugar entre todas las formas de cáncer diagnosticadas entre las mujeres; | UN | :: سرطان الثدي كان الشكل الأشيع تشخيصا للسرطان بين نساء كيبيك |
Actualmente, las tasas de uso de anticonceptivos entre las mujeres de zonas urbanas y rurales son del 74% y el 67%, respectivamente. | UN | وتبلغ حاليا نسبة استعمال موانع الحمل 74 في المائة بين نساء المناطق الحضرية و 67 في المائة بين نساء المناطق الريفية. |
La atención de las mujeres embarazadas no habían mejorado el último decenio y esa situación era particularmente grave entre las mujeres indígenas. | UN | مما يظل مثار انشغال خاص بين نساء السكان الأصليين. |
La tasa de suicidio entre las mujeres indígenas en algunos países desarrollados es ocho veces superior al promedio nacional. | UN | وتبلغ معدلات الانتحار بين نساء الشعوب الأصلية في بعض الدول المتقدمة النمو ثماني مرات أضعاف المعدل الوطني. |
Aumento de la comunicación entre las mujeres indígenas para el desarrollo en América Latina | UN | زيادة الترابط بين نساء الشعوب الأصلية من أجل التنمية في الأمريكتين |
La brecha existente entre las mujeres de las zonas urbanas y las de las zonas rurales es clara, como lo indica el cuadro siguiente: | UN | والفجوة بين نساء الحضر والريف ثابتة كما يبين الجدول التالي: |
Cabe mencionar que la brecha entre las mujeres de las zonas urbanas y las de las zonas rurales ha disminuido tangiblemente en los últimos decenios. | UN | يذكر أن الفجوة بين نساء المدن وبين نساء الريف تراجعت في العقود الماضية تراجعاً ملموساً. |
Varios países, como Bolivia, el Brasil y Venezuela promoverán la erradicación de la pobreza entre las mujeres indígenas. | UN | وستقوم عدة بلدان، مثل البرازيل وبوليفيا وفنزويلا، بتعزيز الجهود الرامية لاستئصال الفقر بين نساء الشعوب الأصلية. |
El analfabetismo, en particular entre las mujeres de las zonas rurales, es un obstáculo al desarrollo y la consecución de los derechos humanos básicos de la mujer. | UN | وأن الأمية، لا سيما بين نساء المناطق الريفية، تشكِّل عائقاً لتنمية المرأة ونيلها حقوق الإنسان الأساسية. |
Veinte de esos compromisos se relacionan específicamente con la prevención y la eliminación del maltrato conyugal entre las mujeres aborígenes. | UN | يتعلق 20 التزاما على وجه التحديد بمنع والقضاء على العنف الزوجي بين نساء الشعوب الأصلية. |
Reducir la desigualdad de oportunidades entre las mujeres romaníes y las no romaníes en la educación, el empleo y la atención de salud; | UN | الحد من عدم تكافؤ الفرص بين نساء الروما وغيرهن من النساء في التعليم والعمل والرعاية الصحية؛ |
Esta convergencia indica que hay un acuerdo incipiente entre las mujeres aborígenes sobre el camino que se debe seguir. | UN | ويعنى هذا التلاقي أن هناك اتفاقاً بادياً على الطريق للسير قدماً بين نساء الشعوب الأصلية. |
La Oficina además produjo materiales didácticos y audiovisuales para promover la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas entre las mujeres indígenas. | UN | كما طوّرت المفوضية وسائل تدريب ومواد سمعية وبصرية من أجل الترويج لإعلان حقوق الشعوب الأصلية بين نساء الشعوب الأصلية. |
Junio de 1980 Consulta sobre la prostitución de las mujeres de Ghana, Accra. | UN | حلقة تشاورية بشأن البغاء بين نساء غانا، أكرا. |
Se impidió asimismo a las mujeres tutsis que abandonaran el lugar. | UN | وقد حيل بين نساء التوتسي وبين الرحيل أيضا. |
Además de las formas establecidas, hay nuevas formas de explotación sexual, tales como el turismo sexual, la contratación de trabajadoras domésticas de países en desarrollo para trabajar en los países desarrollados y los casamientos concertados entre mujeres de los países en desarrollo y extranjeros. | UN | وبالاضافة إلى اﻷشكال المعهودة للاتجار هناك أشكال جديدة للاستغلال الجنسي مثل السياحة الجنسية، وتوظيف العاملين في المنازل من البلدان النامية للعمل في العالم المتقدم النمو، والزيجات المنظمة بين نساء العالم النامي والمواطنين اﻷجانب. |
:: Establecer un comité de concertación de mujeres de la subregión; | UN | :: إنشاء لجنة للتشاور بين نساء المنطقة دون الإقليمية؛ |