En este contexto global, se necesita una colaboración estrecha, que es preciso fomentar, entre los sistemas de justicia penal, sanidad y bienestar social. | UN | ويتعين، في هذا اﻹطار العام، إقامة وتشجيع التعاون الوثيق بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية. |
En este contexto global, la colaboración estrecha entre los sistemas de justicia penal, sanidad y atención social es una necesidad y debe ser estimulada. | UN | ويتعين، في هذا اﻹطار العام، إقامة وتشجيع التعاون الوثيق بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية. |
En este contexto global, la colaboración estrecha entre los sistemas de justicia penal, sanidad y atención social es una necesidad y debe ser estimulada. | UN | ويتعين، في هذا اﻹطار العام، إقامة وتشجيع التعاون الوثيق بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية. |
Relación entre la justicia penal nacional e internacional en la lucha contra la impunidad | UN | عاشرا - العلاقة بين نظم العدالة الجنائية الوطنية والدولية في مجال مكافحة الإفلات من العقاب |
f) Consideren la adopción de medidas para reforzar la cooperación entre la justicia penal y los servicios sociales y de salud con miras a reducir el uso indebido de drogas y los problemas de salud conexos; | UN | )و( أن تنظر في امكانية اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية ، من أجل الحد من تعاطي المخدرات والمشاكل الصحية المقترنة به ؛ |
En este contexto global, la colaboración estrecha entre los sistemas de justicia penal, sanidad y atención social es una necesidad y debe ser estimulada. | UN | ويتعين، في هذا اﻹطار العام، إقامة وتشجيع التعاون الوثيق بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية. |
En este contexto global, la colaboración estrecha entre los sistemas de justicia penal, sanidad y atención social es una necesidad y debe ser estimulada. | UN | ويتعين ، في هذا الاطار العام ، اقامة وتشجيع التعاون الوثيق بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية . |
En ese sentido, es necesario mejorar la cooperación entre los sistemas de justicia penal de los países de origen y de destino, especialmente en lo que se refiere a asistencia jurídica mutua. | UN | وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى تحسين التعاون فيما بين نظم العدالة الجنائية في بلدان المنشأ والوصول، لا سيما المساعدة القانونية المتبادلة. |
5. Cooperación entre los sistemas de justicia penal y el sector privado | UN | 5- التعاون بين نظم العدالة الجنائية والقطاع الخاص |
35 dirigentes tradicionales y 3 mujeres representantes de las organizaciones de la sociedad civil en Wau recibieron capacitación sobre detención arbitraria prolongada y la dicotomía entre los sistemas de justicia formal y tradicional | UN | قدم تدريب لـ 35 من أعضاء السلطات التقليدية و 3 ممثلات لمنظمات المجتمع المدني في واو في مجال الاحتجاز التعسفي المطول والفرق بين نظم العدالة الرسمية والتقليدية |
A la luz de la experiencia adquirida en el Afganistán, la República Checa estima que uno de los objetivos en la esfera del estado de derecho y la justicia de transición en situaciones de conflicto o posteriores a un conflicto debería ser el fortalecimiento de los vínculos entre los sistemas de justicia oficiales y oficiosos y el aumento de la implicación nacional con arreglo a normas internacionales fundamentales. | UN | وترى الجمهورية التشيكية، في ضوء ما اكتسبته من خبرة في أفغانستان، أن تعزيز الروابط بين نظم العدالة الرسمية وغير الرسمية وتعزيز الملكية الوطنية القائمة على أساس المعايير الدولية الأساسية ينبغي أن يكون أحد الأهداف في مجال سيادة القانون والعدالة الانتقالية في حالات النـزاع وما بعد النـزاع. |
c) Estrechen los vínculos entre los sistemas de justicia informales y las instituciones públicas de justicia y protección de la infancia; | UN | (ج) توثيق الروابط بين نظم العدالة غير الرسمية والمؤسسات الحكومية المعنية بالعدالة وحماية الطفل؛ |
c) Estrechen los vínculos entre los sistemas de justicia informal y las instituciones de justicia y protección de la infancia; | UN | (ج) توثيق الروابط بين نظم العدالة غير الرسمية والمؤسسات المعنية بالعدالة وحماية الطفل؛ |
c) Estrechen los vínculos entre los sistemas de justicia informal y las instituciones de justicia y protección de la infancia; | UN | (ج) توثيق الروابط بين نظم العدالة غير الرسمية والمؤسسات المعنية بالعدالة وحماية الطفل؛ |
c) Estrechen los vínculos entre los sistemas de justicia informal y las instituciones de justicia y protección de la infancia; | UN | (ج) توثيق الروابط بين نظم العدالة غير الرسمية والمؤسسات المعنية بالعدالة وحماية الطفل؛ |
c) Estrechen los vínculos entre los sistemas de justicia informal y las instituciones de justicia y protección de la infancia; | UN | (ج) توثيق الروابط بين نظم العدالة غير الرسمية والمؤسسات المعنية بالعدالة وحماية الطفل؛ |
f) Consideren la adopción de medidas para reforzar la cooperación entre la justicia penal y los servicios sociales y de salud con miras a reducir el uso indebido de drogas y los problemas de salud conexos; | UN | )و( النظر في اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية من أجل الحد من إساءة استعمال المخدرات والمشاكل الصحية المقترنة به؛ |
f) Consideren la adopción de medidas para reforzar la cooperación entre la justicia penal y los servicios sociales y de salud con miras a reducir el uso indebido de drogas y los problemas de salud conexos; | UN | )و( أن تنظر في إمكانية اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية من أجل الحد من تعاطي المخدرات والمشاكل الصحية المقترنة به؛ |
f) Consideren la adopción de medidas para reforzar la cooperación entre la justicia penal y los servicios sociales y de salud con miras a reducir el uso indebido de drogas y los problemas de salud conexos; | UN | )و( أن تنظر في إمكانية اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية من أجل الحد من تعاطي المخدرات والمشاكل الصحية المقترنة به؛ |
f) Consideren la adopción de medidas para reforzar la cooperación entre la justicia penal y los servicios sociales y de salud con miras a reducir el uso indebido de drogas y los problemas de salud conexos; | UN | )و( أن تنظر في إمكانية اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية من أجل الحد من تعاطي المخدرات والمشاكل الصحية المقترنة به؛ |
19. Respondiendo a la pregunta del representante de México, explica que el concepto de tránsito gira en torno a la definición de las rutas del delito y la droga, ámbito en el que tiene que haber una mayor compatibilidad entre los sistemas judiciales y más coherencia entre los organismos que aplican la ley. | UN | 19 - وردا على سؤال ممثل المكسيك، قال إن مفهوم العبور يدور حول تعريف الجريمة وطرق المخدرات، وهو مجال يحتاج إلى اتساق أكبر فيما بين نظم العدالة وترابط أكبر فيما بين وكالات إنفاذ القوانين. |