El Organo Central tomó nota de que ahora estaba oficialmente sometida a su consideración la controversia entre Nigeria y el Camerún por la península de Bakassi. | UN | لاحظ الجهاز المركزي إلى أنه يقوم حاليا بالنظر رسميا في النزاع بين نيجيريا والكاميرون بشأن شبه جزيرة أكاسي. |
En el pasado ya se ha utilizado este recurso, como fue el caso entre Malí y Burkina Faso y, más recientemente, entre Nigeria y el Camerún. | UN | وقد أفيد من هذا الانتصاف بالفعل، كما في القضية بين مالي وبوركينا فاسو، ومؤخرا في القضية بين نيجيريا والكاميرون. |
La presencia cada vez mayor de militantes de Boko Haram a lo largo de la frontera entre Nigeria y el Camerún y alrededor del Lago Chad es otra fuente de preocupación. | UN | ويشكل الوجود المتزايد لمقاتلي بوكو حرام على طول الحدود بين نيجيريا والكاميرون وحول بحيرة تشاد هو أيضاً مدعاة للقلق. |
El grupo ha aprovechado la frontera porosa entre Nigeria y el Camerún para secuestrar a ciudadanos extranjeros en el Camerún. | UN | فقد استغلت بوكو حرام الحدود التي يسهل اختراقها بين نيجيريا والكاميرون واختطفت رعايا أجانب في الكاميرون. |
- De la Declaración de Maroua por la que se delimitaron las fronteras marítimas e insulares entre Nigeria y el Camerún. | UN | - إعلان ماروا الذي يرسم الحدود البحرية والجزرية بين نيجيريا والكاميرون. |
Tengo el honor de transmitirle el texto de la siguiente carta del Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federal de Nigeria, Baba Gana Kingibe, relativa a la controversia fronteriza entre Nigeria y el Camerún. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص الرسالة التالية من وزير خارجية جمهورية نيجيريا الاتحادية، بابا غانا كنجيبي، فيما يتعلق بالنزاع الحدودي بين نيجيريا والكاميرون: |
Los miembros del Consejo deploran la reanudación, el 3 de febrero de 1996, de los combates entre Nigeria y el Camerún en esa región. | UN | ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن استيائهم من استئناف القتال منذ ٣ شباط/فبراير ١٩٩٦ بين نيجيريا والكاميرون في هذه المنطقة. |
En la actualidad, el Sr. Mohammed Bello Adoke es copresidente del Comité de Seguimiento para la aplicación del Acuerdo de Greentree entre Nigeria y el Camerún acerca de la península de Bakassi. | UN | والسيد محمد بيلو أدوكي، كبير محامي نيجيريا، حاليا هو الرئيس المشارك للجنة المتابعة لتنفيذ اتفاق غرينتري المبرم بين نيجيريا والكاميرون بشأن شبه جزيرة باكاسي. |
Dichos proyectos están destinados a mejorar la seguridad alimentaria, el abastecimiento de agua, la capacidad en materia de formación profesional y el suministro de energía a lo largo de la frontera entre Nigeria y el Camerún. | UN | وتهدف المشاريع إلى تعزيز الأمن الغذائي، وتوفير المياه، والقدرات في مجال التدريب المهني، وتوزيع الطاقة على طول الحدود بين نيجيريا والكاميرون. |
El orador afirma el compromiso de su país con la paz. Por esa razón, lamenta la suspensión de las negociaciones entre Nigeria y el Camerún a los efectos de la aplicación del fallo de la Corte Internacional de Justicia de 10 de octubre de 2002, relativo al conflicto entre ambos países. | UN | 86 - وقال إن بلاده تتعلق بالسلام ولذلك فهي تدين تعليق المفاوضات الجارية بين نيجيريا والكاميرون فيما يتعلق بتنفيذ قرار محكمة العدل الدولية الصادر في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بشأن النزاع بين البلدين. |
La relación de Nigeria con la Corte es profunda y duradera, como lo demuestran el papel positivo de eminentes juristas nigerianos que han trabajado en la Corte, la presentación voluntaria de la controversia entre Nigeria y el Camerún sobre la península de Bakassi para que la Corte emitiera un fallo al respecto y nuestro acatamiento de su decisión. | UN | إن ارتباط نيجيريا بالمحكمة ارتباط عميق وقديم. وهو ينعكس في الأدوار الإيجابية للحقوقيين النيجريين البارزين الذي عملوا في المحكمة، ويؤكد عليه العرض الطوعي للنزاع بين نيجيريا والكاميرون فيما يتعلق بشبه جزيرة باكاسي للمحكمة للحكم فيه وامتثالنا لقرار المحكمة. |
Miembro de la delegación de Nigeria y experto en el caso de los límites marítimos entre Nigeria y el Camerún en La Haya (Comisión Nacional de Límites). | UN | عضو الوفد النيجيري إلى لاهاي؛ وخبير الحدود البحرية - قضية الحدود بين نيجيريا والكاميرون في لاهاي (لجنة الحدود الوطنية). |
En particular, el Consejo condena enérgicamente el aumento constante del número de ataques perpetrados por ese grupo terrorista en Nigeria, a lo largo de la frontera entre Nigeria y el Camerún, en las provincias del norte del Camerún y cerca de la frontera entre Nigeria y el Chad. | UN | وبصورة خاصة، يدين المجلس بشدة الزيادة المستمرة في الهجمات التي تشنها الجماعة الإرهابية في نيجيريا على طول الحدود بين نيجيريا والكاميرون وفي مقاطعات الكاميرون الشمالية، والهجمات قرب الحدود بين نيجيريا وتشاد. |
El Departamento y su misión política regional en África occidental participaron a Fondo en uno de los logros de la acción preventiva más ampliamente reconocidos de los últimos años: la solución pacífica del conflicto fronterizo entre Nigeria y el Camerún. | UN | ولقد شاركت الإدارة وبعثتها السياسية الإقليمية في غرب أفريقيا مشاركة عميقة في واحدة من الحالات الناجحة لمنع نشوب الصراعات، حظيت بأكبر تقدير في السنوات الأخيرة - الحل السلمي لنـزاع الحدود بين نيجيريا والكاميرون. |
Miembro de la delegación de Nigeria y experto en el caso de los límites marítimos entre Nigeria y el Camerún en La Haya (Comisión Nacional de Límites). | UN | عضو: الوفد النيجيري إلى لاهاي؛ وخبير بشأن الحدود البحرية - قضية الحدود بين نيجيريا والكاميرون في لاهاي (لجنة الحدود الوطنية) |
Carta de fecha 28 de marzo (S/1994/351), dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante del Camerún, por la que se trasmitía el texto de un comunicado de fecha 24 de marzo de 1994 del Órgano Central del mecanismo de la OUA para prevenir, afrontar y resolver conflictos en relación con la controversia fronteriza entre Nigeria y el Camerún. | UN | رسالة مؤرخة ٢٨ آذار/مارس (S/1994/351) موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل الكاميرون يحيل بها نص بلاغ مؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ من الجهاز المركزي ﻵلية منع المنازعات وإدارتها وتسويتها التابع لمنظمة الوحدة الافريقية بشأن النزاع على الحدود بين نيجيريا والكاميرون. |
Carta de fecha 20 de abril (S/1994/472), dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante del Camerún, por la que se reiteraba la solicitud de su Gobierno de que se convocara una sesión urgente del Consejo para analizar la aguda tensión causada por el conflicto fronterizo entre Nigeria y el Camerún en relación con la península de Bakassi y se adjuntaba el texto de un proyecto de resolución. | UN | رسالة مؤرخة ٢٠ نيسان/ابريل (S/1994/472) موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل الكاميرون يكرر فيها طلب حكومته عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن للنظر في حالة التوتر الشديد بسبب النزاع على الحدود بين نيجيريا والكاميرون في شبه جزيرة باكاسي ومشروع القرار المرفق بالرسالة. |
Como complemento a mi carta de 28 de febrero de 1994 (S/1994/228), tengo el honor de dirigirle el comunicado del Organo Central del mecanismo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para prevenir, afrontar y resolver conflictos en relación con la controversia fronteriza entre Nigeria y el Camerún. | UN | باﻹشارة إلى رسالتي المؤرخة ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ )S/1994/228(، يشرفني أن أحيل إليكم بيان الجهاز المركزي ﻵلية منع وإدارة وتسوية النزاعات داخل منظمة الوحدة الافريقية بشأن النزاع الحدودي بين نيجيريا والكاميرون. |
El Presidente Eyadema ha aprovechado siempre las relaciones excelentes que mantiene el Togo con todos los países para contribuir al arreglo pacífico de los conflictos en África, como el conflicto fronterizo entre Malí y Burkina Faso, las guerras civiles en el Chad y Sierra Leona y la crisis entre Nigeria y el Camerún en relación con la península de Bakassi, para citar algunos casos. | UN | فقد دأب الرئيس إياديما على استغلال العلاقات الممتازة التي تقيمها توغو مع جميع البلدان للمساعدة من أجل التسوية السلمية للصراعات في أفريقيا من قبيل الصراع الحدودي بين مالي وبوركينا فاصو، والحربين الأهليتين في تشاد وسيراليون والأزمة المندلعة بين نيجيريا والكاميرون بشأن شبه جزيرة باكاسي، على سبيل الذكر لا الحصر. |
Desde que se emitió esa sentencia, las dos partes han mantenido sesiones productivas en la Comisión Mixta de Nigeria y el Camerún, con el fin de aplicar la decisión de la Corte. | UN | ومنذ صدور ذلك الحكم، عقد الطرفان اجتماعات مثمرة في اللجنة المشتركة بين نيجيريا والكاميرون لتنفيذ قرار المحكمة. |