"بين هذه المؤسسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre esas instituciones
        
    • entre estas instituciones
        
    • de esas instituciones
        
    • entre dichas instituciones
        
    • de estas instituciones
        
    • entre tales instituciones
        
    • entre las instituciones nacionales
        
    Debe fortalecerse la coordinación entre esas instituciones y las Naciones Unidas para hallar una mejor forma de financiar el desarrollo. UN كما ينبغي تعزيز التنسيق بين هذه المؤسسات والأمم المتحدة من أجل العثور على طريقة أفضل لتمويل التنمية.
    Han confirmado la necesidad de establecer vínculos más estrechos entre esas instituciones y las fuentes de inversión y el sector privado. UN وأكدت الحاجة إلى إنشاء صلات أقوى بين هذه المؤسسات ومصادر التمويل والشركات الخاصة.
    Las políticas deben promover el establecimiento de vínculos provechosos entre esas instituciones y las PYME. UN ويجب أن تشجع هذه السياسات إقامة روابط مفيدة بين هذه المؤسسات والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Las interacciones entre estas instituciones facilitan la generación de nuevas ideas y estimulan la innovación. UN وإن التفاعلات ما بين هذه المؤسسات تسهل ظهور أفكار جديدة وتحفز على الابتكار.
    Las interacciones entre estas instituciones facilitan la generación de nuevas ideas y estimulan la innovación. UN وإن التفاعلات ما بين هذه المؤسسات تسهل ظهور أفكار جديدة وتحفز على الابتكار.
    Las personas necesitan confiar en las instituciones y los representantes estatales, y la diversidad dentro de esas instituciones puede contribuir a la creación de ese entorno. UN فالناس بحاجة إلى أن تثق في مؤسسات الدولة وممثليها، كما أن التنوع بين هذه المؤسسات قد يسهم في إيجاد مثل هذه البيئة.
    Asimismo es importante consolidar y fomentar la cooperación entre dichas instituciones y las Naciones Unidas mediante enfoques más cualitativos. UN ومن الأهمية أيضاً توحيد وتعزيز التعاون بين هذه المؤسسات والأمم المتحدة من خلال اتباع نُهج نوعية أكثر.
    En cambio, se consideró que podía ocuparse con provecho de los problemas de comunicación entre esas instituciones. UN ومن الناحية الأخرى، رئي أن من الممكن أن تتناول اللجنة على نحو مفيد قضايا الاتصال بين هذه المؤسسات.
    El funcionamiento eficaz del sistema de protección de los derechos del niño requiere una cooperación eficiente entre esas instituciones. UN ويعد التعاون الفعال بين هذه المؤسسات شرطا مسبقا لأداء نظام حماية حقوق الأطفال عمله بفعالية.
    La Comisión invitó asimismo a los Estados a que comunicasen al Secretario General las medidas legislativas o de otra índole que hubiesen tomado en este sentido, incluida la creación en su caso de organismos consultivos nacionales con miras a promover el intercambio de la experiencia adquirida entre esas instituciones. UN كذلك دعت اللجنة الدول إلى إبلاغ اﻷمين العام بما يُتخذ في هذا الصدد من تدابير تشريعية وغيرها، بما في ذلك ما قد يجري إنشاؤه من هيئات استشارية وطنية، بغية تعزيز تبادل الخبرات المكتسبة بين هذه المؤسسات.
    7. La creación por parte de un número creciente de países de instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos es un acontecimiento muy positivo, al igual que el reciente fortalecimiento de la cooperación entre esas instituciones en el plano regional. UN ٧ - إن قيام عدد متزايد من البلدان بإنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان هو تطور موضع ترحيب، مثله في هذا مثل ما جرى مؤخرا من تعزيز للتعاون القائم فيما بين هذه المؤسسات على الصعيد اﻹقليمي.
    La Comisión invitó asimismo a los Estados a que comunicasen al Secretario General las medidas legislativas o de otra índole que hubiesen adoptado en este sentido, incluida la eventual creación de organismos consultivos nacionales con miras a promover el intercambio de la experiencia adquirida entre esas instituciones. UN كذلك دعت اللجنة الدول إلى إبلاغ اﻷمين العام بما يُتخذ في هذا الصدد من تدابير تشريعية وغيرها، بما في ذلك ما قد يجري إنشاؤه من هيئات استشارية وطنية، بغية تعزيز تبادل الخبرات المكتسبة بين هذه المؤسسات.
    La UNCTAD ha desarrollado el principio de la asociación académica con el fin de elevar el nivel de la enseñanza y la investigación en las universidades asociadas mediante los intercambios entre esas instituciones y una cooperación más estrecha. UN وقد استحدث الأونكتاد مفهوم الشراكات الأكاديمية من أجل النهوض بالتعليم والبحث في الجامعات الشريكة من خلال التبادلات بين هذه المؤسسات وتوثيق التعاون مع الأونكتاد.
    El fomento y el establecimiento de redes entre esas instituciones, los gobiernos y el sector privado es, por tanto, un componente decisivo de la capacitación y el fortalecimiento de la capacidad, tanto en el plano nacional como en el marco de las redes internacionales. UN ويشكل تعزيز وتطوير الشبكات في ما بين هذه المؤسسات ومع الحكومات والقطاع الخاص عنصراً رئيسياً من عناصر التدريب وبناء القدرات سواء على المستوى الوطني أو من خلال الشبكات الدولية.
    x) Fomentando el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos de conformidad con los Principios de París de las Naciones Unidas, y promoviendo la cooperación entre esas instituciones y sus autoridades respectivas; UN ' 10` تشجيع إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس التي أقرَّتها الأمم المتحدة وتشجيع التعاون بين هذه المؤسسات وسلطات كل منها؛
    La diplomacia preventiva y la colaboración eficaz entre estas instituciones debería desempeñar un papel destacado en la salvaguardia de la seguridad europea e internacional. UN إن الدبلوماسية الوقائية والتعاون الفعال بين هذه المؤسسات ينبغي أن يلعبا دورا أكثر بروزا في تأمين السلم اﻷوروبي والدولي.
    Sin embargo, es necesario un mayor grado de interacción y coherencia entre estas instituciones para lograr el desarrollo y poner fin a la pobreza. UN ومع ذلك، من الضروري أن يكون هناك مزيد من التفاعل والترابط بين هذه المؤسسات لتحقيق التنمية والقضاء على الفقر.
    También apoyará y favorecerá una coordinación estrecha entre estas instituciones y la Alta Comisión Electoral Independiente. UN كما أنه سيدعم ويعزز التنسيق الوثيق بين هذه المؤسسات والمفوضية العليا المستقلة للانتخابات.
    Una mayor cooperación entre estas instituciones parlamentarias y las Naciones Unidas permitirá que las decisiones de las instituciones parlamentarias refuercen las actividades de la Organización, facilitando una amplia representatividad de los Estados en las tareas de las Naciones Unidas. UN وتعزيز التعاون بين هذه المؤسسات البرلمانية واﻷمم المتحدة سيسمح للقرارات البرلمانية أن تدعم أنشطة المنظمة وبالتالي يسمح بتمثيل الدول على نحو واسع في أعمال اﻷمم المتحدة.
    de esas instituciones, ninguna es más importante que el Estado. UN وليس هناك من بين هذه المؤسسات مؤسسة أهم من الحكومة.
    Se comunicó la existencia de dificultades en la coordinación entre dichas instituciones, y entre estas y los organismos judiciales y de investigación, para promover la prevención, detección e investigación de la corrupción. UN وقد أُفيد بأنَّ التنسيق فيما بين هذه المؤسسات يمثِّل تحدِّياً، وكذا التنسيق بينها وبين الأجهزة القضائية وأجهزة التحقيق، لتعزيز منع الفساد والكشف عنه والتحقيق فيه.
    Supervisará los servicios de defensa del menor, en el marco de una coordinación nacional de estas instituciones. UN وستشرف على إدارات الدفاع عن القصر في إطار عملية التنسيق بين هذه المؤسسات على الصعيد الوطني.
    La Comisión invitó a los gobiernos a que pusieran en conocimiento del Secretario General la creación de tales órganos a fin de promover el intercambio de experiencias entre tales instituciones. UN ودعت اللجنة الحكومات إلى إبلاغ الأمين العام بما قد تنشئه من هذه الهيئات بغية تعزيز تبادل الخبرات بين هذه المؤسسات.
    25. El Grupo de Trabajo sobre las Minorías de la Subcomisión debatió en su noveno período de sesiones, celebrado en 2003, la función de las instituciones nacionales en la protección de las minorías con el fin de estudiar las posibles esferas de cooperación entre las instituciones nacionales y el Grupo de Trabajo. UN 25- وقد ناقش الفريق العامل المعني بالأقليات التابع للجنة الفرعية، في دورته التاسعة في عام 2003، دور المؤسسات الوطنية في حماية الأقليات، بغية استكشاف مجالات التعاون الممكنة بين هذه المؤسسات والفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus