También se firmó un acuerdo de libre intercambio entre Hungría y la Asociación Europea de Libre Intercambio (AELI). | UN | وأخيرا، فقد تم توقيع اتفاق للتجارة الحرة بين هنغاريا ورابطة التجارة الحرة اﻷوروبية. |
El Decreto-ley Nº 27 de 1986, relativo a la Convención Judicial entre Hungría y la República Árabe Siria; | UN | :: المرسوم التشريعي رقم 27 لعام 1986 المتعلق بالاتفاقية القضائية بين هنغاريا وسورية. |
En los últimos años, las relaciones entre Hungría y la República de Armenia comenzaron a fortalecerse de manera muy satisfactoria. | UN | وفي خلال السنوات القليلة الماضية، كان مدعاة للترحيب الشديد أن العلاقات بين هنغاريا وجمهورية أرمينيا بدأت تتوطد بقوة. |
El programa de cooperación transfronteriza entre Hungría y Eslovaquia; | UN | برنامج التعاون عبر الحدود بين هنغاريا وسلوفاكيا؛ |
Se citó como ejemplo el diálogo bilateral entre Hungría y Serbia y Montenegro sobre cuestiones de protección de minorías en la región de Vojvodina. | UN | والمثال الذي قدم على ذلك هو الحوار الثنائي بين هنغاريا من جهة وصربيا والجبل الأسود من الجهة الأخرى بشأن قضايا حماية الأقليات في منطقة فويفودينا. |
- Decreto-Ley 9/1972 relativo a la celebración de un acuerdo sobre salvaguardias entre Hungría y el OIEA. | UN | - القانون - المرسوم 9/1972 بشأن إبرام اتفاق ضمانات بين هنغاريا والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
20. Otro ejemplo de cooperación regional entre Hungría y la ONUDI es la cooperación en materia de producción más limpia. | UN | 20- وساقت مثالا آخر للتعاون الإقليمي بين هنغاريا واليونيدو، هو التعاون بشأن الإنتاج الأنظف. |
- Decreto-Ley 9/1972 relativo a la concertación de un acuerdo de salvaguardias entre Hungría y el OIEA. | UN | - القانون بمرسوم رقم 9/1972 المتعلق بإبرام اتفاق الضمانات بين هنغاريا والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Después de dos años de trabajos preparatorios, el centro se inaugurará durante el Tercer Foro de Derechos Humanos de Budapest, y evidentemente durante el diálogo actual entre Hungría y el Comité de Derechos Humanos. | UN | وسيتم افتتاح المركز بعد عمل تحضيري دام سنتين، خلال انعقاد محفل بودابست الثالث لحقوق الإنسان، وأثناء الحوار الجاري حالياً بين هنغاريا واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Tampoco existe una verdadera protección frente a la devolución, especialmente en la frontera entre Hungría y Ucrania, en la que los solicitantes de asilo, en particular los procedentes de Somalia y Afganistán, son rechazados sistemáticamente. | UN | ولا توجد أيضاً أية ضمانات فعلية بعدم الإعادة القسرية، ولا سيما على الحدود بين هنغاريا وأوكرانيا حيث يتم بصورة تلقائية إعادة ملتمسي اللجوء ولا سيما من الصومال وأفغانستان. |
Si hay un tratado de cooperación judicial vigente entre Hungría y el Estado acreditante, el asunto se transferirá a los tribunales o autoridades de este último. | UN | ومتى وجدت معاهدة سارية بشأن التعاون القضائي بين هنغاريا والدولة المرسلة تُحال القضية إلى محاكم تلك الدولة أو إلى سلطاتها. |
Este río delimita la frontera exterior de la Unión Europea entre Hungría y Serbia. | UN | ويشكل نهر تيزا/تيسا الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي بين هنغاريا وصربيا. |
En ese sentido, señala a la atención de la Comisión la cooperación provechosa que se ha establecido entre Hungría y los países vecinos y entre los Estados miembros de la Unión Europea y los de la Comunidad de Estados Independientes en la lucha contra el crimen organizado y el terrorismo. | UN | وفي هذا الصدد وجه انتباه اللجنة الى التعاون المثمر بين هنغاريا وجيرانها وبين الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي وتلك اﻷعضاء في كمنولث الدول المستقلة بشأن مكافحة الجرائم المنظمة والارهاب وقال إن وفده يشارك في القلق إزاء تزايد الروابط بين الجماعات الارهابية والاتجار غير المشروع بالسلاح والمخدرات. |
61. El observador de Hungría dijo que la Declaración se había incorporado en la legislación nacional mediante la ratificación por el Parlamento húngaro de un tratado bilateral de buena vecindad entre Hungría y Eslovaquia. | UN | ١٦- وذكر المراقب من هنغاريا أن الاعلان قد أدرج في التشريع الوطني عن طريق تصديق البرلمان الهنغاري على معاهدة ثنائية عن علاقات حسن الجوار بين هنغاريا وسلوفاكيا. |
Posteriormente, dirigió su atención al caso relativo al Proyecto Gabčíkovo-Nagymaros, presentado en virtud de un Acuerdo Especial entre Hungría y Eslovaquia. | UN | وبعد ذلك، حولت انتباهها إلى القضية المتعلقــة بمشــروع غابسيكوفـــو - ناجيماروس، والمرفوعــة بناء على " اتفاق خاص " بين هنغاريا وسلوفاكيا. |
Durante la mayor parte del año 1997, la Corte se ocupó exclusivamente del complejo asunto de Gabčíkovo-Nagymaros, relativo a los lugares de ubicación de una presa controvertida, planteado en virtud de un acuerdo especial concertado entre Hungría y Eslovaquia. Se ha emitido un fallo el 25 de septiembre. | UN | وفي عام ١٩٩٧، كانت المحكمة مشغولة تماما معظم السنة بقضية كابسيكوفو ضد ناجيماروس بشأن مواقع السد المثيرة للجدل والتي تم عرضها باتفاق خاص بين هنغاريا وسلوفاكيا وقد صدر حكم بشأنها في ٢٥ أيلول/سبتمبر. |
El reciente memorando de entendimiento firmado entre Hungría y Rumania había reducido considerablemente el problema. Implicaba un compromiso de modificar la ley, y la oradora confiaba en que ello se llevaría adelante. Rumania alentaba el desarrollo regional o internacional de directrices más detalladas a este respecto. | UN | وأوضحت أن مذكرة التفاهم الأخيرة التي تم إبرامها بين هنغاريا ورومانيا قلّلت من حدة هذه المشكلة إلى حد كبير، حيث إنها تنطوي على تعهد بتعديل القانون، وقالت إنها تأمل بأن تتم متابعة هذا المسألة وإن رومانيا تشجع وضع مبادئ توجيهية أكثر تفصيلاً على الصعيدين الإقليمي أو الدولي بشأن هذه القضية. |
46. Otro ejemplo de cooperación entre Hungría y la ONUDI es el de los servicios de apoyo instrumental a la infraestructura en la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. | UN | 46- وأضاف ان مثالا آخر للتعاون بين هنغاريا واليونيدو يتمثل في خدمات الدعم بالمعدات لتطوير البنية الأساسية في الجماعة الانمائية للجنوب الأفريقي. |
Aguardamos con interés los fallos de la Corte en esas dos causas con implicaciones medioambientales, y esperamos que se inspiren en los fundamentos del litigio, ahora célebre, Proyecto Gabčíkovo-Nagymaros entre Hungría y Eslovaquia. | UN | ونتطلع باهتمام إلى الأحكام التي تصدرها المحكمة في هاتين القضيتين لما تنطويان عليه من آثار بيئية، ونرجو أن يُستند فيها إلى الأسس التي أرسيت في قضية غابشيكوفو - ناغيماروس بين هنغاريا وسلوفاكيا. |
Recientemente se han agregado a la lista el caso entre Hungría y Eslovaquia, relativo a los embalses del Danubio, y la solicitud de una opinión consultiva sobre el uso de armas nucleares, formulada por la Organización Mundial de la Salud, que es actualmente la única solicitud de opinión consultiva que figura en la lista de casos. | UN | وثمة إضافتان أخيرتان إلى القائمة هما القضية بين هنغاريا وسلوفاكيا حول سدود نهر الدانوب، وطلب من منظمة الصحة العالمية لفتوى تتعلق باستعمال اﻷسلحة النووية - وهو طلب الفتوى الوحيد في القائمة في الوقت الراهن. |