"بين وزراء خارجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre los Ministros de Relaciones Exteriores de
        
    • de los Ministros de Relaciones Exteriores de
        
    • de Ministros de Relaciones Exteriores
        
    • entre los Ministerios de Relaciones Exteriores de
        
    • por los Ministros de Relaciones Exteriores
        
    Exposición a cargo de las delegaciones de Egipto y China en preparación para la segunda ronda de consultas políticas entre los Ministros de Relaciones Exteriores de China y los países de África UN إحاطة من وفدي مصر والصين بشأن التحضير للجولة الثانية من المشاورات السياسية بين وزراء خارجية الصين والبلدان الأفريقية
    Esperamos con interés la supervisión del plan de acción en reuniones anuales entre los Ministros de Relaciones Exteriores de la CARICOM y la Secretaria de Estado de los Estados Unidos de América, que comenzarán a celebrarse a comienzos de 1998. UN ونحن نتطلع قدما إلى رصد خطة العمل في اجتماعات سنوية تعقد بين وزراء خارجية الجماعة الكاريبية، ووزير خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية، ابتداء من أوائل عام ١٩٩٨.
    Se han celebrado dos reuniones entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Macedonia, Albania, Bulgaria y Grecia, cuyo objetivo fue coordinar y fomentar actividades encaminadas a una mejor aplicación del Pacto de Estabilidad. UN فجرى عقد اجتماعين ثلاثيين بين وزراء خارجية مقدونيا، وألبانيا، وبلغاريا، واليونان، بهدف تنسيق وتعزيز اﻷنشطة الرامية إلى تنفيذ عهد الاستقرار تنفيذا أكثر نجاحا.
    Por lo que respecta al ámbito económico y cultural, el Consejo ha examinado las actas de las correspondientes comisiones ministeriales, y acoge con beneplácito las conclusiones positivas a las que ha llegado la reunión conjunta de los Ministros de Relaciones Exteriores de los países miembros del Consejo de Cooperación del Golfo y de la Comunidad Económica Europea. UN وفي الجانب الاقتصادي والثقافي، اطلع المجلس على محاضر اللجان الوزارية المختصة، كما رحب بالنتائج الايجابية التي توصل اليها الاجتماع المشترك بين وزراء خارجية دول المجلس والجماعة اﻷوروبية.
    Presidente de la delegación del Sudán ante el Buró de Coordinación de Ministros de Relaciones Exteriores del Movimiento de los Países No Alineados, Nueva Delhi, 1985. UN رئيس الوفد السوداني لدى مكتب التنسيق بين وزراء خارجية بلدان حركة عدم الانحياز، نيودلهي، 1985.
    Carta de fecha 22 de febrero (S/25322) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por los representantes de Bulgaria, Rumania y Ucrania, por la que se transmitía el texto de un memorando (sin fecha) sobre consultas entre los Ministerios de Relaciones Exteriores de Bulgaria, Rumania y Ucrania. UN رسالة مؤرخة ٢٢ شباط/فبراير (S/25322) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثلي أوكرانيا وبلغاريا ورومانيا، يحيلون بها نص مذكرة )غير مؤرخة( بشأن المشاورات التي جرت بين وزراء خارجية رومانيا وبلغاريا وأوكرانيا.
    115. El Ministerio de Relaciones Exteriores de Namibia organizó el 4 de junio de 1993 en Windhoek (Namibia) una reunión tripartita entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Angola, Namibia y Sudáfrica para examinar asuntos de interés mutuo. UN ١١٥ - ونظمت وزار الخارجية الناميبية اجتماعا ثلاثيا بين وزراء خارجية أنغولا وناميبيا وجنوب افريقيا في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ في ويندهوك لمناقشة المسائل التي هي موضع اهتمام متبادل.
    En 1947, los Estados Unidos rechazaron el acuerdo concertado entre los Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, el Reino Unido y los Estados Unidos, y plantearon la cuestión de Corea ante las Naciones Unidas, haciendo caso omiso de los esfuerzos del pueblo coreano por construir con sus propias manos un país unificado. UN وفي عام ١٩٤٧، تغاضت الولايات المتحدة عن الاتفاق المبرم بين وزراء خارجية الاتحاد السوفياتي والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، وأحالت المسألة الكورية إلى اﻷمم المتحدة، متجاهلة جهود الشعب الكوري الرامية إلى بناء بلد موحد بأنفسهم.
    Indonesia celebra los acuerdos a que se llegó recientemente entre los Ministros de Relaciones Exteriores de la República de Bosnia y Herzegovina, la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia, que comprenden un conjunto de principios generales que deben regir en una solución pacífica del conflicto de Bosnia y Herzegovina. UN وترحب اندونيسيا بالاتفاقات التي تم التوصل اليها مؤخرا بين وزراء خارجية جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والتي تألفت من مجموعة من المبادئ العريضة التي تحكم تسوية سلمية للصراع في البوسنة والهرسك.
    17. Los Ministros agradecieron al Secretario General el intercambio de opiniones y expresaron su convencimiento de que la continuación de consultas estrechas entre los Ministros de Relaciones Exteriores de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y el Secretario General era muy útil. UN ١٧ - وشكر الوزراء اﻷمين العام على هذا التبادل لﻵراء وأعربوا عن اعتقادهم بأن استمرار التشاور الوثيق بين وزراء خارجية اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن واﻷمين العام أمر مفيد جدا.
    Los Ministros dieron las gracias al Secretario General por el intercambio de opiniones que había tenido lugar y afirmaron que sería muy útil proseguir las consultas estrechas entre los Ministros de Relaciones Exteriores de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y el Secretario General. UN ١٧ - وأزجى الوزراء الشكر لﻷمين العام على عملية تبادل وجهات النظر هذه، وأعربوا عن اعتقادهم بأن مواصلة المشاورات الوثيقة بين وزراء خارجية اﻷعضاء الخمسة الدائمين بمجلس اﻷمن واﻷمين العام هي أمر مفيد للغاية. ــ ــ ــ ــ ــ
    A nivel hemisférico, promovimos el diálogo sobre esas cuestiones entre los Ministros de Relaciones Exteriores de la Organización de los Estados Americanos durante el reciente período de sesiones de nuestra Asamblea General, celebrado en Barbados, donde adoptamos la Declaración de Bridgetown sobre el enfoque multidimensional de la seguridad hemisférica. UN وعلى صعيد نصف الكرة، عززنا الحوار بشأن هذه المسائل بين وزراء خارجية منظمة الدول الأمريكية في دورة جمعيتنا العامة الأخيرة التي عُقدت في بربادوس والتي اعتمدنا خلالها إعلان بريدجتاون بشأن النهج المتعدد الأبعاد لأمن نصف الكرة.
    65. Los resultados de las dos reuniones ministeriales del Comité de Facilitación de la IGAD celebradas recientemente en Nairobi demostraron un espíritu renovado de cohesión entre los Ministros de Relaciones Exteriores de la IGAD respecto de la cuestión de la reconciliación nacional de Somalia. UN 65 - أظهرت النتائج التي أسفر عنها الاجتماعان الأخيران اللذان عقدتهما لجنة التيسير الوزارية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في نيروبي تجديد التلاحم بين وزراء خارجية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية فيما يتعلق بمسألة المصالحة الوطنية في الصومال.
    19. Los Ministros agradecieron al Secretario General su invitación y estimaron que esas reuniones constituían una continuación de las estrechas consultas celebradas entre los Ministros de Relaciones Exteriores de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y el Secretario General y, por consiguiente, resultaban de gran utilidad. UN ٩١ - ووجه الوزراء شكرهم لﻷمين العام على دعوتهم، وقالوا إن مثل هذه اللقاءات هي بمثابة استمرار للتشاور الوثيق بين وزراء خارجية الدول اﻷعضاء الدائمة الخمس في مجلس اﻷمن واﻷمين العام، وهي، لذلك، ذات فائدة كبرى.
    Los Ministros agradecieron al Secretario General su tradicional intercambio de opiniones y manifestaron su convencimiento de que eran muy útiles las estrechas y continuadas consultas entre los Ministros de Relaciones Exteriores de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y el Secretario General. UN ١٨ - ووجه الوزراء الشكر إلى اﻷمين العام لهذا التبادل التقليدي لﻵراء وأعربوا عن اعتقادهم بأن استمرار المشاورات الوثيقة بين وزراء خارجية الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن واﻷمين العام هو أمر مفيد للغاية.
    A este respecto, también es preciso destacar que en la reunión de los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos grupos, celebrada en Roma el 10 de octubre de 1990, se formularon algunos principios importantes con miras al fortalecimiento de la cooperación en la región. UN وفي هـــذا اﻹطار تجــدر اﻹشارة أيضا إلى أن الاجتماع الذي عقد بروما في ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٠ بين وزراء خارجية المجموعتين المذكورتين قد أسفر عن مبادئ هامة في اتجاه تعزيز التعاون في المنطقة، وهذه المبادئ هي:
    El diálogo político y la cooperación con la Unión Europea prosiguieron en el marco de la XI Reunión anual de los Ministros de Relaciones Exteriores de los países centroamericanos, la Unión Europea y el Grupo de los Tres, (Colombia, México y Venezuela) del " Proceso de San José " , celebrada en Panamá del 23 al 24 de febrero de 1995. UN ٢٢ - واستمر الحوار السياسي والتعاون الاقتصادي مع الاتحاد اﻷوروبي عن طريق الاجتماع السنوي الحادي عشر في إطار " عملية سان خوسيه " بين وزراء خارجية بلدان أمريكا الوسطى، والاتحاد اﻷوروبي ومجموعة الثلاثة )فنزويلا وكولومبيا والمكسيك( الذي عقد في بنما سيتي، من ٢٣ الى ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    El Comité observó con satisfacción la evolución positiva de la situación entre la República Democrática del Congo y la República de Rwanda, que se debe, entre otras cosas, a la reunión de los Ministros de Relaciones Exteriores de Uganda, Rwanda y la República Democrática del Congo, celebrada el 21 de abril de 2005 en Lubumbashi, en el marco de la reunión tripartita facilitada por los Estados Unidos de América. UN 34 - لاحظت اللجنة مع الارتياح التطور الإيجابي الذي شهدته الحالة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا، الذي يعود في المقام الأول إلى الاجتماع الذي عقد بين وزراء خارجية أوغندا ورواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية في لوبومباشي في 21 نيسان/أبريل 2005 في سياق مؤتمر القمة الثلاثي الذي يسرت عقده الولايات المتحدة الأمريكية.
    Estos esfuerzos cristalizaron en la convocatoria y realización de la XXIII Reunión de Consulta de Ministros de Relaciones Exteriores de la OEA y de la XXIV Reunión de Consulta de Cancilleres de la OEA actuando como Organo de Consulta en Aplicación del Tratado Interamericano de Asistencia Recíproca (TIAR), celebradas en Washington el 21 de septiembre. UN وتمثلت ثمرة جهودنا في إحراز النجاح في عقد الاجتماعين الثالث والعشرين والرابع والعشرين للتشاور فيما بين وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية، وقد عقد الاجتماع الرابع والعشرون بوصفه الهيئة الاستشارية لمعاهدة البلدان الأمريكية للمساعدة المتبادلة، وذلك في واشنطن في 21 أيلول/سبتمبر 2001.
    Tengo el honor de agradecerle profundamente la carta de fecha 19 de mayo de 2011 que Vuestra Excelencia nos dirigió a mí y al Ministro de Relaciones Exteriores de Tailandia, por la que nos solicita una respuesta sobre el conjunto de soluciones convenido en la reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de Camboya, Tailandia e Indonesia que se celebró en Yakarta el 9 de mayo de 2011. UN أتشرف بأن أحيطكم علما مع التقدير بأني استلمت رسالتكم المؤرخة 19 أيار/مايو 2011 الموجهة إلي، وإلى وزير خارجية تايلند، والتي تطلبون فيها الرد بشأن مجموعة الحلول المتفق عليها في الاجتماع المعقود في جاكرتا في 9 أيار/مايو 2011 بين وزراء خارجية إندونيسيا وتايلند وكمبوديا.
    Ahora, después de los últimos acontecimientos positivos —la Declaración de Principios acordada por los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados partes en el conflicto con los auspicios del Grupo de Contacto occidental y la decisión subsiguiente de una cesación del fuego—, Jordania apoya la posición del Gobierno de Bosnia y Herzegovina y elogia su flexibilidad para tratar de llegar a un acuerdo. UN واﻵن بعد التطــــورات اﻹيجابية اﻷخيـــرة المتمثلة بإعلان المبادئ الذي تم الاتفاق عليه بين وزراء خارجية الدول اﻷطراف في النزاع تحت إشراف مجموعة الاتصال الغربية، وبعد قرار وقف إطلاق النار، فإن بلادي تؤيــد وتدعم موقف حكومـة البوسنة والهرســك وتشيد بما أبدته من مرونة في سبيل التوصل إلى اتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus