En el plano subregional, se fortalece la cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley de los países miembros de la ASEAN. | UN | وعلى الصعيد دون الإقليمي، نعمل على تعزيز التعاون فيما بين وكالات إنفاذ القوانين في بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
ii) Colaboración más estrecha entre los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas sobre cuestiones de desarrollo social | UN | ' 2` توثيق التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بشأن قضايا التنمية الاجتماعية مقاييس الأداء |
entre los organismos de las Naciones Unidas, cumple un papel único al prestar diversos servicios directamente a los refugiados. | UN | وهي الوحيدة، من بين وكالات الأمم المتحدة، التي تقدم مجموعة متنوعة من الخدمات إلى اللاجئين مباشرة. |
La campaña sobre violencia contra la mujer era un ejemplo excelente de la labor conjunta de los organismos de las Naciones Unidas para producir resultados. | UN | وقال إن حملة مناهضة العنف ضد المرأة هي مثال ممتاز للعمل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى نتائج. |
Esto sólo se puede conseguir mediante asociaciones de colaboración fuertes, en particular entre los organismos de las Naciones Unidas y sus aliados estratégicos. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال الشراكات المعززة، بما فيها تلك التي تتم بين وكالات الأمم المتحدة وحلفائها الاستراتيجيين. |
Se puede mejorar la cooperación práctica entre los organismos encargados de la investigación y el enjuiciamiento. | UN | ومن الممكن تحسين التعاون العملي بين وكالات التحري ووكالات المقاضاة. |
No se debe confundir la cuestión de la coordinación (Sr. Khan, Bangladesh) entre los organismos de las Naciones Unidas con el establecimiento de oficinas provisionales. | UN | إذ أنه ينبغي عدم الخلط بين مسألة التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة ومسألة إنشاء المكاتب المؤقتة. |
Afirmó por otra parte que habría que sistematizar mayormente la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، قالت أنه ينبغي للتعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة أن يكون ذا طابع منهجي أوضح. |
La búsqueda de personal que desempeñe esas funciones se llevará a cabo en primer lugar entre los organismos pertinentes de asistencia de las Naciones Unidas en el país afectado. | UN | وسيلتمس في المقام اﻷول توفير ملاك لهذه الوظائف في البلد نفسه من بين وكالات اﻷمم المتحدة التي تقدم المساعدة ذات الصلة. |
El objetivo de estas consultas es lograr que se haga un uso más intensivo del depósito como mecanismo de cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas en respuesta a situaciones de emergencia. | UN | والهدف من هذه المشاورات هو تدعيم استخدام المخزن كأداة للتعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة في الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Este es uno de los porcentajes más elevados entre los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas, y habla bien de la capacidad del FNUAP de poner en práctica lo que predica. | UN | وهــــذه النسبـة من أعلى النسب بين وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة، وهي تدل بوضوح على قدرة الصندوق على ممارسة ما يبشر به. |
La aplicación del enfoque amplio exigirá una coordinación mejor entre los organismos de las Naciones Unidas. | UN | إن تنفيذ نهج شامل سيتطلب تنسيقا أفضل بين وكالات اﻷمم المتحدة. |
Los participantes acordaron mantener y fortalecer la cooperación en las nueve esferas prioritarias definidas en los acuerdos concretos concertados entre los organismos de las dos organizaciones. | UN | ووافق المشاركون على مواصلة وتعزيز التعاون في المجالات التسعة ذات اﻷولوية كما عرفت في اتفاقات محددة تم التوصل اليها بين وكالات المنظمتين. |
Esa misma delegación puso de relieve la importancia de que mejorase la coordinación entre los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وشدد الوفد نفسه على أهمية تعزيز التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها. |
Debería regularse y consolidarse la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas para el adelanto de la mujer. | UN | وينبغي التنسيق بصورة منتظمة فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة للنهوض بالمرأة وبتعزيز هذا التنسيق. |
Esa misma delegación puso de relieve la importancia de que mejorase la coordinación entre los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وشدد الوفد نفسه على أهمية تعزيز التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها. |
La campaña sobre violencia contra la mujer era un ejemplo excelente de la labor conjunta de los organismos de las Naciones Unidas para producir resultados. | UN | وقال إن حملة مناهضة العنف ضد المرأة هي مثال ممتاز للعمل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى نتائج. |
Se requiere una mejor coordinación, prioridades más claras y una administración más efectiva por parte de los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan del desarrollo. | UN | والمطلوب أن يكون هناك تنسيق أفضل وتحديد أوضح لﻷولويات فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، وإدارة أكثر فعالية. |
Mediante un grupo de tareas entre organismos de las Naciones Unidas se han coordinado las actividades encaminadas a luchar contra una epidemia de cólera en todas las provincias. | UN | وتضطلع فرقة عمل مشتركة بين وكالات اﻷمم المتحدة بتنسيق جهود مكافحة وباء الكوليرا في جميع المحافظات. |
A este respecto, los países quizá tuvieran que comprender mejor los modos de cooperación internacional entre los órganos nacionales de la competencia. | UN | وقد تحتاج البلدان، في هذا السياق، إلى التوصل إلى تفهم أفضل لطرائق التعاون الدولي بين وكالات المنافسة الوطنية. |
Un mejor intercambio de información sobre drogas entre las agencias de ejecución de la ley de distintos países debe ser parte importante de la cooperación. | UN | ويجب أن يلعب التشاطر المعزز للمعلومات المتعلقة بجهود مراقبة المخدرات بين وكالات إنفاذ القانون التابعة لمختلف البلدان دوراً محورياً في التعاون. |
Llamamiento interinstitucional de las Naciones Unidas para la asistencia de emergencia a proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento en el Yemen | UN | النداء المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة الطارئة إلى مشاريع توفير المياه والمرافق الصحية في اليمن |
Algunos Estados han establecido un organismo o centro nacional para mejorar la coordinación entre organismos encargados de combatir el terrorismo. | UN | وأنشأت بعض الدول وكالات أو مراكز وطنية لتحسين مستوى التنسيق بين وكالات مكافحة الإرهاب. |
El Grupo examinó el alcance de la colaboración entre las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وقام الفريق بدراسة مستوى التعاون بين وكالات الأمم المتحدة. |
:: Coordina a los organismos de las Naciones Unidas, permitiendo así introducir perspectivas basadas en los derechos en todos los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | :: يكفل التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة، مما يتيح له تطبيق نُهج قائمة على الحقوق عن طريق أفرقة الأمم المتحدة القطرية |
Grupos temáticos interinstitucionales de las Naciones Unidas | UN | :: الأفرقة المواضيعية المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة |
57. Algunos Estados han preferido fomentar la autorregulación de las agencias de empleo. | UN | 57- وفضلت بعض الدول تشجيع التنظيم الذاتي فيما بين وكالات التوظيف. |
de la competencia entre las autoridades y los órganos | UN | تعزيز المنافسة بين وكالات المنافسة والمنظمون |
Debe fomentarse el intercambio de experiencias entre los referidos organismos por conducto de la Asociación Mundial de organismos de Promoción de Inversiones (AMOPI). | UN | وينبغي تشجيع تبادل الخبرات بين وكالات تشجيع الاستثمار من خلال الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار. |
El OOPS se distingue de otros organismos por prestar servicios directamente a los refugiados. | UN | وتنفرد الوكالة بين وكالات الأمم المتحدة بتقديمها الخدمات إلى المستفيدين مباشرة. |