"بيوكو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Bioko
        
    • MAIB
        
    La isla de Bioko en sí tiene una tasa de urbanización superior al 81,1% frente a la de Río Muni, 26,7%. UN وتبلغ نسبة سكان المناطق الحضرية في جزيرة بيوكو 81.1 في المائة في مقابل 26.7 في المائة في جزيرة ريو موني.
    Su Capital es Malabo, situada en la costa septentrional de la Isla de Bioko. UN 7- وعاصمة غينيا الاستوائية هي مالابو، الواقعة على الساحل الشرقي لجزيرة بيوكو.
    Su Capital es Malabo, situada en la costa septentrional de la Isla de Bioko. UN وعاصمة الدولة مالابو، وتقع في الساحل الشمالي لجزيرة بيوكو.
    Del 26 de mayo al 17 de junio de 1987 el autor estuvo preso por orden del Gobernador de Bioko. UN وخلال الفترة من ٦٢ أيار/مايو الى ٧١ حزيران/يونيه ٧٨٩١، احتجز صاحب البلاغ بأمر من حاكم بيوكو.
    Los resultados obtenidos por la oposición en dichas elecciones desataron acciones de represalias tanto en la isla de Bioko como en la región continental de Río Muni, según ha podido verificar el Relator Especial. UN فقد أدت النتائج التي أحرزتها المعارضة في هذه الانتخابات إلى عمليات انتقامية سواء في جزيرة بيوكو أو في منطقة ريو موني القارية، طبقا لما استطاع المقرر الخاص أن يتأكد منه.
    Ellas hablan de un número de detenidos superior a 100 personas, correspondientes a la isla de Bioko y a las regiones continentales de Bata, Ebebiyin, Micomiseng y Nsok-Zomo. UN وتشير التقارير إلى وجود ما يزيد على مائة محتجز في جزيرة بيوكو وفي المناطق القارية في باتا وإبيبيين وميكوميزينغ ونزوك زومو.
    Dijo también que era distinto el caso de la discriminación que entra claramente dentro de su mandato, en el caso presente, aquella que guarda relación con la etnia bubi de la isla de Bioko e igualmente la que se refiere a los habitantes de la isla de Annobón. UN وقال أيضا ان اﻷمر يختلف بالنسبة لقضية التمييز اﻹثني التي تدخل بوضوح ضمن ولايته والتي تتعلق في الحالة الراهنة بجماعة البوبي اﻹثنية في جزيرة بيوكو وأيضا بسكان جزيرة أنوبون.
    En sentido coincidente, nada debería obstar a que el movimiento que agrupa a personas de la etnia bubi en la isla de Bioko, siempre que siga sin preconizar la violencia, pueda actuar libremente, sin sufrir discriminación ni represión. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن لا يعيق أي شيء الحركة التي تضم أفراداً من جماعة بوبي الاثنية في جزيرة بيوكو من العمل بحرية، دون التعرض للتمييز أو للقمع، بشرط أن تستمر هذه الحركة في عدم التشجيع على العنف.
    12. La limitación de tiempo y la necesidad de observar el funcionamiento de la Administración Central del Estado, ubicada en la ciudad capital, circunscribieron la visita a la isla de Bioko. UN ٢١- وتأثرت زيارة المقرر الخاص لجزيرة بيوكو بضيق الوقت وبضرورة ملاحظة أداء اﻹدارة المركزية في العاصمة.
    No obstante el Relator Especial pudo verificar que en las localidades de Rebola y Basacato en la isla de Bioko, las barreras en la carretera persisten, aun cuando se colocan después de las 18.00 horas. UN ومع ذلك، تمكن المقرر الخاص من التأكد من أن الحواجز القائمة على الطرق في ريبولا وباساكاتو في جزيرة بيوكو كانت لا تزال قائمة رغم عدم وجود عناصر فيها إلا بعد الساعة السادسة مساء.
    El Relator Especial ha informado a la Comisión en anteriores oportunidades, sobre la existencia de una situación de discriminación ejercida contra las personas pertenecientes a la etnia Bubi de la isla de Bioko, e igualmente contra originarios de la isla de Annobón. UN وفي مناسبات سابقة، أبلغ المقرر الخاص لجنة حقوق اﻹنسان بوجود حالة تنطوي على التمييز ضد أشخاص ينتمون إلى جماعة بوبي اﻹثنية في جزيرة بيوكو وضد سكان جزيرة أنوبون.
    Con respecto a los bubis, se hace notar que las víctimas de los abusos que se mencionarán son personas que real o presuntamente adhieren o simplemente simpatizan con el " Movimiento para la Autodeterminación de la Isla de Bioko (MAIB) " . UN وفيما يتعلق بالبوبيين، لا بد من أن يذكر أن ضحايا سوء المعاملة هم أعضاء فعليون أو مزعومون أو هم مجرد متعاطفين مع حركة تقرير المصير في جزيرة بيوكو.
    El Relator Especial ha informado a la Comisión en años anteriores sobre la existencia de una situación de discriminación y postergación ejercida contra las personas pertenecientes a la etnia bubi de la isla de Bioko e igualmente contra los originales de la isla de Annobon. UN وقد أطلع المقرر الخاص اللجنة في السنوات السابقة على ممارسة التمييز ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعة بوبي الإثنية في جزيرة بيوكو والأشخاص الذين يعود أصلهم إلى جزيرة آنوبون وتعرضهم للمعاملة السيئة.
    Es probable que, como resultado del acuerdo, la exploración y explotación de los yacimientos de petróleo en aguas profundas del litoral entre la isla de Bioko de Guinea Ecuatorial y el delta del Níger de Nigeria aumenten considerablemente. UN ومن المحتمل أن يعزز الاتفاق التنقيب عن النفط واستغلاله في المياه الساحلية العميقة الواقعة بين جزيرة بيوكو الغينية ودلتا النيجر النيجيرية.
    La TVGE, de propiedad pública, que existe en el país desde 1968, año de acceso a la soberanía nacional, cuenta con una emisora en Malabo cuya cobertura alcanza toda la isla de Bioko y parte de la región continental, y otra en Bata. UN وتمارس هيئة تلفزيون غينيا الاستوائية المملوكة للدولة نشاطها منذ الاستقلال في 1968 وتغطي محطتها في مالابو كل جزيرة بيوكو وجزءاً من منطقة البر الرئيسي، وهناك محطة أخرى في باتا، ولكنها لا تغطي منقطة البر الرئيسي بأكملها.
    La capital es Malabo, en la Isla de Bioko. UN والعاصمة هي مالابو، وتقع في جزيرة بيوكو
    El mismo tipo de persecución y represalias fue denunciado por los representantes del Movimiento de Autodeterminación de la Isla de Bioko (MAIB), al que el Gobierno ha negado el reconocimiento legal como partido político, por entender que preconiza el desmembramiento territorial de la nación ecuatoguineana. UN كما أعرب ممثلو حركة تقرير المصير لجزيرة بيوكو عن استنكارهم لعمليات الاضطهاد والانتقام المماثلة المرتكبة، علماً بأن الحكومة رفضت الاعتراف القانوني بهذه الحركة كحزب سياسي محتجة بأنها تدعو إلى تفكيك أوصال وحدة أراضي دولة غينيا الاستوائية.
    56. El Relator Especial había informado anteriormente sobre una situación de discriminación ejercida contra las personas pertenecientes a la etnia bubi de la isla de Bioko e igualmente contra los originales de la isla de Annobón. UN ٦٥- كان المقرر الخاص قد ذكر في تقرير سابق حالة تمييز ضد اﻷشخاص المنتمين إلى جماعة بوبي اﻹثنية في جزيرة بيوكو وكذلك ضد السكان اﻷصليين في جزيرة أنوبون.
    4. Pese a las limitaciones de tiempo, la misión recorrió diversos poblados de la Isla de Bioko, los mas afectados por los sucesos del 21 de enero y días subsiguientes, tomando contacto personal con sus pobladores, sin la presencia de autoridades gubernamentales. UN ٤- وعلى الرغم مما فرضته حالة الطقس من قيود، فقد جابت البعثة أكثر قرى وبلدات جزيرة بيوكو تأثراً بأحداث ١٢ كانون الثاني/يناير واﻷيام اللاحقة، والتقت شخصياً بسكانها، دون وجود السلطات الحكومية.
    a) los sucesos de enero estuvieron estrictamente limitados a la isla de Bioko y no tuvieron consecuencias en el resto del territorio de Guinea Ecuatorial; UN )أ( إن أحداث كانون الثاني/يناير قد اقتصرت على جزيرة بيوكو ولم تترتب عليها أية نتائج في بقية أراضي غينيا الاستوائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus