Durante el año pasado, según los informes, algunos adversarios del Presidente Paul Biya han sido objeto de encarcelamientos y palizas, como consecuencia de las cuales algunos de ellos han fallecido. | UN | وقيل إن معارضي الرئيس بول بييا قد تعرضوا خلال العام الماضي للسجن والضرب ترتب عليه، حسبما ذُكر وفاة بعضهم. |
Esta postura la recuerda constantemente nuestro Jefe de Estado, el Presidente Paul Biya. | UN | وهذا الموقف يذكرنا به دائما رئيس دولتنا الرئيس بول بييا. |
Análogamente, el Presidente Paul Biya, en su discurso de fin de año en el que formuló votos de prosperidad al cuerpo diplomático acreditado en Yaundé, se ocupó detenidamente de esos dolorosos acontecimientos para condenarlos con firmeza. | UN | كذلك، وفي الخطاب الذي وجهه الرئيس بول بييا ليعرب فيه لأعضاء السلك الدبلوماسي المعتمدين في ياوندي عن تمنياته بمناسبة السنة الجديدة، أسهب في الحديث عن هذه الأحداث المؤلمة وأدانها إدانة شديدة. |
La oposición ya ha anunciado varios candidatos; por otra parte, los militantes del partido gobernante no dejan de exhortar al Presidente Paul Biya a solicitar un nuevo mandato. | UN | ومن جهة المعارضة، أعلن عن عدد من الترشيحات. ومن الجهة الأخرى، يواصل ناشطو الحزب الحاكم حض الرئيس بول بييا على تقديم ترشيحه لولاية جديدة. |
Sokoli, que tenía una discapacidad, fue sacado presuntamente de su casa y posteriormente fue hallado muerto en la región de Pejë/Peć. | UN | ويُدَّعى أن سوكولي، الذي كان من ذوي الإعاقة، اختُطف من منزله وعُثر عليه لاحقا ميتا في منطقة بييا/بيتش. |
Restauración de locales en la región de Peja: | UN | تجديد أماكن العمل في منطقة بييا: |
Su Excelencia el Presidente Paul Biya siempre ha estado inspirado por la profunda convicción de que no hay ninguna crisis que enfrente a dos Estados y a fortiori ninguna crisis interna que no pueda resolverse por medios pacíficos. | UN | وفخامة الرئيس بول بييا يلهمه دائما اقتناع عميق بأنه لا يمكن ﻷزمة أن توقع بين دولتين، ومن باب أولى، أنه لا توجد أزمة محلية لا يمكن حلها بالوسائل السلمية. |
58. En cuanto a la pena de muerte, la delegación señaló que se había llevado a cabo una sola ejecución desde la llegada al poder del Presidente Paul Biya. | UN | 58- وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام، أفاد الوفد بأنه لم تنفّذ سوى عملية إعدام واحدة منذ وصول الرئيس بول بييا إلى الحكم. |
El Secretario General pidió al Enviado Especial, el Embajador Chrétien, quien viajó a Sudáfrica para celebrar consultas con el Presidente Nelson Mandela, que continuara al Camerún para celebrar consultas con el Presidente Paul Biya, en su calidad de actual Presidente de la OUA. | UN | ٨٤ - وقد طلب اﻷمين العام إلى مبعوثه الخاص، السفير كريتيان، الذي قام بزيارة إلى جنوب افريقيا للتشاور مع الرئيس نيلسون مانديلا، أن يتوجه إلى الكاميرون للتشاور مع الرئيس بول بييا بصفته الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية. |
El Presidente Biya (interpretación del francés): Señor Presidente: Permítame, en primer lugar, felicitarlo por haber sido elegido para presidir esta Asamblea en un momento que no vacilaría en calificar de histórico. | UN | الرئيس بييا )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: سيدي الرئيس، اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أهنئكم على انتخابكم لرئاسة هذه الجمعية في لحظة لا أتردد في وصفها بأنها لحظة تاريخية. |
El Presidente Biya (interpretación del francés): Señor Presidente: Permítame felicitarlo por haber sido elegido para ocupar la Presidencia de la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | الرئيس بييا )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أهنئكم على انتخابكم رئيسا للدورة الحادية والخمسين لﻷمم المتحدة. |
También participaron en la Reunión en la cumbre el Sr. Ferdinand Oyono, Ministro de Relaciones Exteriores del Camerún, en representación del Presidente Paul Biya, Presidente de la Organización de la Unidad Africana (OUA), el Dr. Salim Ahmed Salim, Secretario General de la OUA y Mwalimu Julius K. Nyerere, moderador en el proceso de paz. | UN | ٢ - كما اشترك في مؤتمر القمة السيد فرديناندو أيونو وزير خارجية الكاميرون، ممثلا للرئيس بول بييا رئيس منظمة الوحدة اﻷفريقية، والدكتور سالم أحمد سالم، اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والمعلم جوليوس ك. نيريري وسيط عملية السلام. |
(Firmado) Paul Biya | UN | )توقيع( بول بييا |
Desde el comienzo de 2013, la EULEX ha llevado a cabo 30 operaciones sobre el terreno en las zonas de Pejë/Peć, Mitrovica, Suharekë/Suva Reka, Prizren, Gjakovë/Đakovica, Klinë/Klina y Skenderaj/Srbica. | UN | ومنذ بداية عام 2013، أجرت بعثة الاتحاد الأوروبي 30 عملية ميدانية في مناطق بييا/بيتش، وميتروفيتسا، وسوهاريكا/سوفا ريكا، وبريزرين، وغياكوفا/داكوفيتسا، وكلينا، وسكـندراي/سربيتسا. |
Sigue en marcha el traspaso de funciones en el patriarcado de Pejë/Peć y se celebró una serie de reuniones con las partes pertinentes a lo largo de junio. | UN | وتجري عملية تسليم المسؤولية عن بطريركية بييا/بيتش، وعُقد عدد من الاجتماعات مع أصحاب المصلحة المعنيين تخلّلت شهر حزيران/يونيه. |