"بييه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Bié
        
    • Beye
        
    • Pejë
        
    • Pied
        
    • Piet
        
    Las mayores concentraciones de recién llegados se observaron en las provincias más afectadas: Bié, Lunda Sul y Moxico. UN وتركزت أكبر تجمعات التدفقات الجديدة في محافظات بييه ولوندا سول وموكسيكو، وهي المحافظات الأكثر تضررا.
    Las fuerzas armadas del Gobierno no se han retirado aún de algunos lugares de la provincia de Bié. UN ولم تنسحب القوات المسلحة الحكومية بعد من بعض المواقع في مقاطعة بييه.
    El Gobierno ha logrado ampliar su zona de control y el perímetro de defensa alrededor de varias ciudades sitiadas, con la excepción de Kuito/Bié. UN ونجحت الحكومة في توسيع المنطقة الخاضعة لسيطرتها وحدود دفاعاتها المحيطة بعدد من المدن المحاصرة، باستثناء كيتو/بييه.
    Nuestro Gobierno encomia toda la labor diplomática desplegada por el Sr. Bloundin Beye. UN وتثني حكومتنا على جميع اﻷنشطة الدبلوماسية التي اضطلع بها السيد بلوندان بييه.
    Elogian al Representante Especial de las Naciones Unidas, el Sr. Alioune Blondin Beye por su destacada actuación. UN وتشيد بالجهود الرائعة التي بذلها الممثل الخاص لﻷمم المتحدة، السيد أليون بلوندين بييه.
    En Pejë/Peć, el alcalde mantuvo reuniones con serbokosovares en Gorazhdevc/Goraΐždevac y, según se dijo, les ofreció posiciones municipales importantes a condición de que participaran en las elecciones. UN وفي بييه/بيتش، أجرى رئيس البلدية لقاءات مع صرب كوسوفو في غوراجديفتش/غوراجديفاتش عارضا عليهم مناصب بلدية عليا شريطة مشاركتهم في الانتخابات.
    19. Durante todo el mes de junio continuaron los intensos combates en la provincia de Bié. UN ١٩ - واستمر قتال كثيف طيلة شهر حزيران/يونيه في مقاطعة بييه.
    De modo análogo, el Gobierno, ha emprendido un programa de capacitación en derechos humanos, con la asistencia de Suecia, para personal seleccionado que tiene que prestar sus servicios en instituciones provinciales, así como para instructores de educación cívica en las provincias de Bié, Menongue y Huila. UN وبالمثل، شرعت الحكومة، بمساعدة من السويد، بتدريب أفراد مختارين في مجال حقوق اﻹنسان لكي يخدموا في مؤسسات المقاطعات، وكذلك كمراقبين للتثقيف المدني في مقاطعات بييه ومينونغ وهويلا.
    En las regiones oriental y sudoriental se está llevando a cabo una labor de verificación en las provincias de Bié y Cuando-Cubango. UN وفي اﻹقليمين الشرقي والجنوبي الشرقي، يجري التحقق في مقاطعتي بييه وكواندو - كوبانغو.
    Hay dos brigadas que están trabajando bajo supervisión de las Naciones Unidas en las provincias de Bié y Malange, mientras que se prevé que la tercera llegue a Cazombo (provincia de Moxico) en cuanto se resuelvan los arreglos sobre transporte. UN ويعمل لواءان تحت إشراف اﻷمم المتحدة في مقاطعتي بييه ومالانغيه، بينما من المتوقع أن يصل اللواء الثالث إلى كازومبو، في مقاطعة موكسيكو، سرعان ما يجري استكمال ترتيبات النقل.
    Cabe señalar particularmente el caso de las provincias de Bié y Cuando Cubango, donde se puso en libertad a algunos partidarios de la UNITA que habían sido detenidos arbitrariamente. UN وكانت هذه هي الحال بصفة خاصة في محافظتي بييه وكواندو كوبانغو حيث أفرج عن بعض المتعاطفين مع يونيتا، الذين كانوا قد احتجزوا تعسفيا.
    También se han comunicado numerosas emboscadas en las provincias de Huila, Benguela y Huambo, así como incidentes relacionados con minas en las provincias de Bié, Moxico y Lunda Sul. UN وكانت هناك أيضا تقارير عن نصب كمائن عديدة في مقاطعات هويلا، وبنغويلا، وهوامبو كما وقعت حوادث متعلقة باﻷلغام في مقاطعات بييه وموكسيكو ولوندا سول.
    5. Los combates más encarnizados se siguen concentrando alrededor de las capitales provinciales de Kuito/Bié y Menongue, que han estado sitiadas por la UNITA durante más de ocho meses. UN ٥ - ولا يزال أشرس قتال يتركز حول العاصمتين اﻹقليميتين كيتو/بييه ومينونغو، على التوالي، اللتين يحاصرهما الاتحاد الوطني منذ أكثر من ثمانية شهور.
    El Sr. Beye también se reunió con varios dignatarios extranjeros visitantes y, el 16 de enero de 1997, viajó a Sudáfrica, donde celebró conversaciones con el Vicepresidente, Sr. Thabo Mbeki. UN واجتمع السيد بييه أيضا بعدد من اﻷعيان اﻷجانب الزائرين وسافر الى جنوب أفريقيا في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، حيث أجرى محادثات مع نائب الرئيس، السيد تابو مبيكي.
    En vista de lo anterior, y teniendo presente el serio empeoramiento de la situación militar sobre el terreno, he decidido, por recomendación del Sr. Beye y del Comandante de la Fuerza de la MONUA, ajustar nuevamente la salida de las unidades militares de la Misión. UN وبالنظر إلى ما تقدم، ومع مراعاة التدهور الخطير للحالة العسكرية في الميدان، قررت، بناء على توصية من السيد بييه وقائد قوات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة، أن أواصل تكييف تقليص الوحدات العسكرية التابعة للبعثة.
    Mi Representante Especial, el Sr. Alioune Blondin Beye, ha proseguido sus esfuerzos encaminados a facilitar la aplicación del Protocolo de Lusaka (S/1994/1441, anexo) con el apoyo de los tres Estados observadores (los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y Portugal). UN ٤ - ولقد واصل ممثلي الخاص السيد عليون بولوندين بييه بذل جهوده لتيسير تنفيذ بروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق( بدعم من الدول المراقبة الثلاث )الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة الامريكية(.
    Persistiremos en nuestros esfuerzos y buscaremos la manera de solucionar estas cuestiones en las conversaciones con la UNITA, pero apreciaríamos mucho que el Representante Especial de las Naciones Unidas, Sr. Beye, hiciera sentir a la UNITA la importancia de una reunión con el Presidente dos Santos y la alentara a revigorizar y acelerar el proceso de desmovilización. UN وسنواصل بذل الجهود والتماس الحلول لهذه القضايا في المحادثات مع " يونيتا " ، وسنكون في غاية الامتنان لو استطاع الممثل الخاص لﻷمم المتحدة السيد بييه إقناع " يونيتا " بأهمية عقد اجتماع مع الرئيس دوس سانتوس وتشجيعها على تنشيط عملية التسريح واﻹسراع فيها.
    El Sr. Alioune Blondin Beye, Representante Especial del Secretario General para Angola, les informó también de la situación relativa al proceso de paz de Angola en general. UN ٤ - وأطلع السيد أليون بلوندين بييه الممثل الخاص لﻷمين العام ﻷنغولا مؤتمر القمة أيضا على الحالة فيما يتعلق بعملية السلام اﻷنغولية ككل .
    Anteriormente, en el mismo mes de octubre, el Sr. Beye había celebrado consultas en la región con los Presidentes del Gabón, Namibia, Zambia y Zimbabwe, así como con el Vicepresidente de Sudáfrica, a raíz de la reunión en la cumbre de los Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN وكان السيد بييه قد أجرى في أوائل تشرين اﻷول/اكتوبر مشاورات في المنطقة مع رؤساء زامبيا وزمبابوي وغابون وناميبيا، ومع نائب رئيس جنوب افريقيا، وذلك في متابعة اجتماع قمة الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي.
    Sin embargo, los serbokosovares de Gorazhdevc/Goraždevac en el municipio de Pejë/Peć se quejaron de que se ha impedido su libertad de circulación desde finales de enero por la cancelación de un servicio de autobús humanitario en esa zona. UN إلا أن صرب كوسوفو في بلدية غوراجديفتش/غوراجديفاتش في بييه/بيتش، اشتكوا من إعاقة حرية حركتهم منذ أواخر كانون الثاني/يناير بعد إلغاء خدمة الحافلات للأغراض الإنسانية هناك.
    Además, el 3 de mayo, un grupo mixto integrado por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX en el tribunal de distrito de Pejë/Peć declararon culpables a Bedri Krasniqi y otros de los delitos de delincuencia organizada y secuestro. UN وعلاوة على ذلك، انتهت هيئة مشتركة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين تابعين للبعثة في محكمة بييه/بيتش المحلية في 3 أيار/مايو إلى أن المتهمين بدري كراسنيكي وآخرين مذنبون بتهمتي الجريمة المنظمة والاختطاف.
    - Soy el capitán Henri Sebastian de la Gendarmería Nacional de Saint Jean Pied de Port, Francia. Open Subtitles أنا الكابتن هنري سيباستيان من قوات الدرك الوطني في سان جان بييه دو بور في فرنسا
    Excmo. Sr. Piet de Klerk, Representante Permanente Adjunto de los Países Bajos ante las Naciones Unidas UN 6 - سعادة السيد بييه دو كليرك، نائب الممثل الدائم لهولندا لدى الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus