Estarían desplazados en otra dimensión adicional que no es una de las tres dimensiones que vemos en la vida diaria. | Open Subtitles | سيكونون مُزاحون في بُعدٍ آخر إضافي ليسَ واحداً من الأبعاد الثلاثة التي التي نراها في حياتنا اليومية. |
:: Aportar una dimensión parlamentaria a la labor de las Naciones :: Unidas y otras instituciones multilaterales | UN | :: إضفاء بُعدٍ برلماني على عمل الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات متعددة الأطراف |
La investigación de esos delitos suele ser competencia de diversas instituciones públicas, cada una de las cuales ayuda a aportar una dimensión adicional a la respuesta al delito. | UN | وعادةً ما تشارك إدارات حكومية مختلفة في التحقيق في هذه الجرائم حيث يساعد كل منها على إضفاء بُعدٍ إضافي على التصدِّي. |
Creo que él viene de una dimensión donde les encanta el teatro musical. | Open Subtitles | أظنه قادماً من بُعدٍ يحب المسارح الموسيقية. |
Nadie viaja a otra dimensión y pelea en un torneo clandestino. | Open Subtitles | لا أحد يسافر إلى بُعدٍ آخر. ويحارب في بطولات تحت الارض. هذا لا يحدث. |
¿De verdad crees que has ido a otra dimensión? | Open Subtitles | هل أنت حقاً تصدقين أنك ذاهبة الى بُعدٍ آخر؟ |
Las hadas lo han escondido de algún modo, o está en otra dimensión junto a nosotros. | Open Subtitles | لقد قامت الجنيات بإخفاءه بطريقة ما، أو أنه يقع فى بُعدٍ آخر، يلينا مباشرة. |
Seguirá aportando una dimensión parlamentaria a la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restablecidas y trabajará para establecer un mecanismo similar en la Comunidad de Democracias. | UN | وسيواصل إضافة بُعدٍ برلماني إلى المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وسيعمل على تقريبه إلى آلية مشابهة في مجتمع الديمقراطيات. |
30. La lista de prioridades expuesta con anterioridad pone de manifiesto que la lucha contra la corrupción lleva implícita una dimensión internacional. | UN | 30- تبيّن قائمة الأولويات المذكورة أعلاه بوضوح أنَّ توفير المساعدة لمكافحة الفساد ينطوي على بُعدٍ دولي. |
¿Y si pasamos a través de agujeros orugas, y en un espacio de tiempo, podríamos estar en diferente dimensión temporal de la existencia humana. | Open Subtitles | اعني اننا لو كنا دخلنا في ثقبٍ أسوّد فأن مجرى الزمن سيختلف بالنسبة للمكان نظرياً، يمكن أن نكون في بُعدٍ ثانٍ مع ألاءك الناس الغير موجودين |
Abres un pasaje a otra dimensión. | Open Subtitles | تفتحُ ممرّاً إلى بُعدٍ آخر. |
Brick lo puso en el sombrero y lo transportó a otra dimensión. | Open Subtitles | بريك" وضعه في القبعة" و نقله إلى بُعدٍ آخر |
Brick lo puso en el sombrero y lo transportó a otra dimensión. | Open Subtitles | بريك" وضعه في القبعة" و نقله إلى بُعدٍ آخر |
¿Y si pasamos a través de agujeros orugas, y en un espacio de tiempo, podríamos estar en diferente dimensión temporal de la existencia humana. | Open Subtitles | اعني اننا لو كنا دخلنا في ثقبٍ أسوّد فأن مجرى الزمن سيختلف بالنسبة للمكان نظرياً، يمكن أن نكون في بُعدٍ ثانٍ مع ألاءك الناس الغير موجودين |
Sí, me perdí en otra dimensión, y olvidé apagar la estufa. | Open Subtitles | أجل، لقد وضعتُ نفسي في المكان غير المناسِب ... في بُعدٍ آخر ونسيتُ أن أطفيء الفُرن |
De hecho es evidente que en la mayoría de los casos, si no en todos, esas consecuencias no se han tenido en cuenta o no han recibido la atención que merecen. Es, pues, necesario inyectar una dimensión relacionada con los derechos humanos en las deliberaciones sobre este tema. | UN | ومن الواضح في واقع اﻷمر أن تلك العواقب لم تؤخذ في الحسبان على اﻹطلاق، أو لم تُعْطَ الاهتمام الجادﱠ الذي تستحقه في معظم الحالات، إن لم يكن فيها جميعاً، ولهذا يلزم إعطاء بُعدٍ يتعلق بحقوق اﻹنسان للمداولات التي تدور حول هذه القضية. |
A lo largo de los años, el órgano ha ido adquiriendo un gran prestigio, y si hoy día no existe ni un solo Estado que deje de integrar en su política internacional la dimensión de la protección de los derechos humanos, ello se debe a los esfuerzos realizados, entre otros, por el Comité. | UN | وعلى مر السنين، اكتسبت اللجنة مكانة جيدة، ويشكل وجود بُعدٍ يتعلق بحماية الإنسان في السياسة الخارجية في كل دولة من دول العالم الآن عرفاناً بفضل الجهود التي بذلتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وجهات أخرى. |
44. El Experto independiente ha expuesto la importancia de ver la extrema pobreza en todas sus múltiples dimensiones; sin embargo, en la práctica los diferentes países con frecuencia insisten especialmente en una dimensión, a la que se añaden otras. | UN | 44- صرَّح الخبير المستقل بأهمية رؤية الفقر المدقع من أبعاده المتعددة كلها؛ بيد أنه في الممارسة العملية، غالباً ما تشدِّد مختلف البلدان، على بُعدٍ واحد يُمكن أن تُضاف إليه أبعاد أخرى. |
Las respuestas de los países no indican, en la actualidad, ninguna necesidad de contar con formas adicionales de jurisdicción sobre una presunta dimensión del " ciberespacio " . Más bien las formas de jurisdicción según la territorialidad o según la nacionalidad casi siempre permiten establecer una relación suficiente entre los actos delictivos cibernéticos y al menos un Estado. | UN | ولا تكشف إجابات البلدان حالياً عن أيّ حاجة إلى أشكال إضافية من الولاية القضائية تُفرض على بُعدٍ مفترض يخصّ " الفضاء السيبراني " ؛ فغالباً ما تكون أشكال الولاية القضائية المستندة إلى الإقليم والمستندة إلى الجنسية قادرة دائماً على ربط الجريمة السيبرانية المرتكبة ربطاً كافياً بدولة واحدة على الأقل. |
¿Entonces, donde es? El torneo se realiza en otra dimensión. | Open Subtitles | المسابقة تجري في بُعدٍ آخر. |