"بِل كلينتون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Bill Clinton
        
    Guste o no, Carter y Reagan mostraron agudos contrastes en la manera como abordaron a América Latina. Sin embargo, en los últimos 16 años los presidentes demócrata y republicano Bill Clinton y George W. Bush han ofrecido prácticamente lo mismo: libre comercio al extremo. News-Commentary سواء اتفقنا أو اختلفنا معهما، فقد قدم لنا كارتر و ريغان أسلوبين متناقضين تمام التناقض في التعامل مع أميركا اللاتينية. ولكن خلال الستة عشر عاماً الماضية قدم الرئيس الديمقراطي بِل كلينتون ، ثم الرئيس الجمهوري جورج دبليو بوش ، نفس الأسلوب تقريباً: التجارة الحرة ولا شيء غيرها.
    La segunda fue la voluntad tanto de Putin como de Medvedev de interactuar públicamente con expertos en el propio terreno intelectual de estos últimos. El único líder político occidental reciente que, según recuerdo, tenía la confianza para hacerlo era Bill Clinton. News-Commentary والثاني رغبة كل من بوتن وميدفيديف في الانخراط علناً مع الخبراء في نفس البيئة الفكرية التي يزاول منها الخبراء أعمالهم. ولا أستطيع أن أتذكر زعيماً سياسياً غربياً وحيداً في العقود الأخيرة كان يتمتع بالثقة الكافية للقيام بأمر كهذا غير بِل كلينتون.
    Si los aliados y amigos de los EE. UU. en la región tuvieran que enviarle a este país un único mensaje, el más sabio que podrían elegir sería uno que hace diez años le oí decir al ex presidente Bill Clinton en una reunión privada en Los Ángeles: News-Commentary إن الرسالة الأكثر حكمة على الإطلاق، والتي يستطيع الحلفاء والأصدقاء الإقليميون توجيهها الآن إلى الولايات المتحدة هي تلك الرسالة التي سمعت الرئيس بِل كلينتون يلقيها بفصاحة في اجتماع خاص جرى في لوس أنجليس قبل عشرة أعوام:
    El famoso eslogan de la campaña de Bill Clinton en 1992 –«Es la economía, estúpido»– es en sí mismo estúpido o, al menos, insuficiente. Si las elecciones británicas se decidieran por la economía, el primer ministro David Cameron llevaría adelante su campaña con mucha más confianza. News-Commentary المؤشر الأول هو أن شعار حملة بِل كلينتون الشهيرة في عام 1992 ــ "إنه الاقتصاد يا غبي" ــ كان هو ذاته غبياً أو على الأقل غير كاف. فلو كان الاقتصاد هو الذي قد يحدد نتيجة الانتخابات البريطانية، فربما كان رئيس الوزراء ديفيد كاميرون ليقود حملة أكثر ثقة إلى حد كبير.
    Sexto, el director de Presupuesto Peter Orszag, el principal halcón del déficit de la administración Obama –al menos antes de sumarse a las filas del gobierno- ha renunciado (para ser reemplazado por Jack Lew, un director de presupuesto en el gobierno del ex presidente Bill Clinton). News-Commentary وسادسا، استقال مدير الميزانية بيتر أورتزاج، أبرز صقور العجز في إدارة أوباما، قبل انضمامه إلى الإدارة على الأقل (ليحل محله جاك ليو، الذي عمل مديراً للميزانية أثناء ولاية الرئيس السابق بِل كلينتون).
    Para empezar, parece existir un consenso casi universal de que cualquier solución se basará en los acuerdos de Taba elaborados por el presidente Bill Clinton en enero de 2001. Diplomáticos palestinos me dijeron que pueden aceptar este paquete. News-Commentary كبداية، هناك إجماع شبه عالمي على أن الحل سوف يستند إلى اتفاقات طابا التي ساعد الرئيس بِل كلينتون في التوصل إليها في شهر يناير/كانون الثاني 2001. ولقد صرح لي دبلوماسيون فلسطينيون باستعدادهم لقبول هذه المجموعة من الاتفاقات.
    El segundo reajuste, en la presidencia de Bill Clinton, fue más ambicioso: un esfuerzo integral para crear una asociación que promoviera una participación sustancial de Estados Unidos en la economía y el sistema político en evolución de Rusia. News-Commentary وكانت عملية إعادة ضبط العلاقات الثانية في عهد الرئيس بِل كلينتون أكثر طموحا: حيث تضمنت جهوداً متكاملة لإنشاء الشراكة التي مشاركة الولايات المتحدة بشكل كبير في اقتصاد روسيا ونظامها السياسي المتطور. وتضمنت أيضاً إقناع روسيا الممتنعة بدعم تدخلين قادهما حلف شمال الأطلسي في البلقان. ولكن الحرب الثانية التي دارت حول كوسوفو في عام 1999 أدت إلى انهيار تلك العملية.
    ¿Pero qué obligación moral le asigna esto a un líder en particular como Obama? La especialista en teoría del liderazgo Barbara Kellerman ha acusado al ex presidente norteamericano Bill Clinton del fracaso moral del aislamiento por su respuesta inadecuada al genocidio de Ruanda en 1994. News-Commentary ولكن ما هي الالتزامات الأخلاقية التي يفرضها هذا على زعماء بعينهم مثل أوباما؟ اتهمت باربرا كيلرمان مُنَظِّرة علوم القيادة الرئيس الأميركي السابق بِل كلينتون بالفشل الأخلاقي الانعزالي نتيجة لاستجابته غير الكافية للإبادة الجماعية في رواندا عام 1994. وهي مُحِقة على نحو ما. ولكن زعماء آخرين كانوا أيضاً انعزاليين، ولم تكن استجابة أي بلد كافية.
    Una semana después de la cumbre, la secretaria de Estado de los Estados Unidos, Hillary Clinton, trató de apaciguar los temores en el continente generados por el acuerdo entre su país y Colombia, explicando que sólo se trata de una revisión menor del Plan Colombia de la era de Bill Clinton, un programa de los Estados Unidos para ayudar al gobierno a luchar contra los cárteles de las drogas. Sin embargo, sus palabras no tranquilizaron mucho. News-Commentary وبعد مرور أسبوع واحد منذ انفضت القمة، حاولت وزيرة الخارجية الأميركية هيلاري كلينتون تهدئة مخاوف القارة بشأن الاتفاقية الأميركية الكولومبية، فأوضحت أنها لا تعدو كونها تعديلاً طفيفاً لخطة كولومبيا التي ترجع إلى عهد بِل كلينتون ، والتي كانت عبارة عن برنامج أميركي يرمي إلى دعم الحكومة ضد عصابات المخدرات. ولكن كلماتها لم تنجح في تهدئة المخاوف إلا قليلاً.
    PRINCETON – El ex Presidente de los Estados Unidos Bill Clinton pronunció uno de los mejores discursos de su vida en la reciente Convención Nacional Demócrata. Una de las mayores salvas de aplausos se produjo cuando dijo que el nombramiento por el Presidente Barack Obama de Hillary Clinton como su Secretaria de Estado después de que hubiera sido su principal rival político demostraba que ”la democracia no tiene que ser un deporte sangriento”. News-Commentary برينستون ــ ألقى الرئيس الأميركي السابق بِل كلينتون واحداً من أفضل خُطَبِه على الإطلاق في المؤتمر الوطني الديمقراطي الأخير. وكانت واحدة من أطول جولات التصفيق والاستحسان عندما قال إن تعيين الرئيس باراك أوباما لهيلاري كلينتون وزيرة للخارجية رغم أنها كانت المنافس السياسي الرئيسي له أثبت أن "الديمقراطية ليست بالضرورة رياضة دم".
    Aunque el Presidente Bill Clinton se esforzó al máximo para fomentar la paz, durante su gobierno hubo un aumento en gran escala de los colonos hasta alcanzar la cifra de 225.000, la mayoría mientras Ehud Barak fue Primer Ministro. Su mejor oferta oficial a los palestinos fue la de retirar el 20 por ciento de ellos, con lo que habrían dejado 180.000 en 209 asentamientos, que abarcarían el cinco por ciento de las tierras ocupadas. News-Commentary وعلى الرغم من الجهود الحثيثة التي بذلها الرئيس بِل كلينتون لتعزيز عملية السلام، إلا أن زيادة هائلة في أعداد المستوطنين حدثت أثناء فترة ولايته، حيث بلغت أعداد المستوطنين 225 ألفاً، وكانت أغلب هذه الزيادة أثناء تولي إيهود باراك لمنصب رئيس وزراء إسرائيل. وكان أفضل عرض رسمي مقدم للفلسطينيين يقضي بسحب 20% من المستوطنين، وترك 180 ألفاً منهم في 209 مستوطنة تغطي حوالي 5% من الأرض المحتلة.
    Más bien, el mensaje que envía es el mismo que enviaron quienes votaron al presidente Bill Clinton hace 17 años: "¡Es la economía, estúpido!" y "Empleos, empleos, empleos". News-Commentary إن الأمر لا ينذر بتحول إلى اليمين كما يقترح بعض الخبراء. بل إن الرسالة في مجملها أشبه بتلك التي أرسلها الناخبون إلى الرئيس بِل كلينتون منذ سبعة عشر عاماً: "المهم الآن هو الاقتصاد يا غبي! والوظائف الوظائف الوظائف". والواقع أن الناخبين في ولاية أوريجون، على الجانب الآخر من الولايات المتحدة نسبة إلى ماساتشوستس، مرروا استفتاءً يؤيد زيادة الضرائب.
    Su destreza no sorprende. Su marido, Bill Clinton, estudió el problema de Oriente Medio intensamente, lo que quedó demostrado en la calidad de la propuesta de paz que concibió. News-Commentary كما أظهرت هيلاري كلينتون براعتها الدبلوماسية حين زارت المنطقة في مارس/آذار 2009. حيث أكدت على التزامها بأمن إسرائيل، وأعربت عن اهتمامها بشأن المحنة الإنسانية التي يعيشها سكان غزة. والحقيقة أن براعتها هذه لم تأت من فراغ، فقد دَرَس زوجها بِل كلينتون مشكلة الشرق الأوسط باستفاضة، الأمر الذي انعكس على نوعية اقتراح السلام الذي طرحه.
    Ronald Reagan consiguió popularidad con la reducción de las prestaciones sociales para los pobres (con el argumento de que los pobres engañaban para recibir pagos extras). Bill Clinton continuó con esas reducciones en el decenio de 1990. News-Commentary وعلى مدى أربعين عاما، انحسرت الرحمة والشفقة من السياسة. فاكتسب رونالد ريجان شعبيته بخفض الإعانات الاجتماعية المقدمة للفقراء (زاعماً أن الفقراء كانوا يغشون للحصول على إعانات إضافية). ثم سار بِل كلينتون على خطاه في خفض الإعانات في التسعينيات. واليوم لا يجرؤ أي سياسي على التلفظ بعبارة "مساعدة الفقراء".
    PRINCETON – Cuando el entonces presidente mexicano Carlos Salinas de Gortari y su contraparte estadounidense Bill Clinton firmaron el Tratado de Libre Comercio de América del Norte (NAFTA) hace más de 20 años, la esperanza era que la economía mexicana se viera impulsada por la creciente ola de la globalización. Según muchos indicadores, esa esperanza se ha cumplido ampliamente. News-Commentary برينستون ــ عندما وقَّع رئيس المكسيك السابق كارلوس ساليناس دي جورتاري ونظيره الأميركي بِل كلينتون على اتفاقية التجارة الحرة لأميركا الشمالية (نافتا) قبل أكثر من عشرين عاما، كان الأمل أن يندفع الاقتصاد المكسيكي إلى الأمام بفعل موجة مرتفعة من العولمة. وبأكثر من مقياس، نستطيع أن نقول إن ذلك الأمل قد تحقق بوضوح.
    Sin duda, hay que buscar directamente en los predecesores de Obama las culpas por los males actuales de Estados Unidos: Bill Clinton, por alentar a la Fed a dejar de supervisar y regular los mercados financieros, y George W. Bush, por sus costosas guerras que elevaron enormemente la deuda pública del país. News-Commentary لا شك أن المسؤولية عن الوعكة التي تعاني منها أميركا اليوم تقع على عاتق أسلاف أوباما: بِل كلينتون الذي شجع بنك الاحتياطي الفيدرالي على التغافل عن تنظيم السوق المالية والإشراف عليها، وجورج دبليو بوش الذي خاض حروباً باهظة التكاليف أضافت بقوة للديون الحكومية الأميركية. ولكن إذا جاء يوم الانتخابات، فإن العديد من الأميركيين (إن لم يكن أغلبهم) يتجاهلون على الأرجح التاريخ الحديث ويصوتون ضد الرئيس الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus